постигнутый — перевод на английский

Варианты перевода слова «постигнутый»

постигнутыйsuffer

Пусть его постигнет та же участь, как и моего сына.
May he suffer the same fate as my son.
Ты можешь присоединится ко мне в путешествии. или тебя постигнет та же судьба.
You can join me on my quest, or you can suffer the same fate.
Злоба росла, когда я думал, что беззащитную Морин может постигнуть та же участь.
The feeling grew when I thought that a defenseless lass like Maureen could suffer the same fate...
Ей нужен Бог или её постигнет та же участь, что и Ребекку.
She needs God or she'll suffer the same fate as Rebecca.
Надеемся, что вас не постигнет та же участь, что и предыдущих поселенцев.
We only hope that you don't suffer the same fate as the previous residents.
Показать ещё примеры для «suffer»...
advertisement

постигнутыйhas befallen

Бедствие постигло земли на западе.
Calamity has befallen the land of the west.
Эта судьба постигла многих героев.
That is a fate that has befallen many a hero.
Кажется, нашего юного друга постигла ужасная болезнь.
It seems quite the tragic ailment has befallen our young friend.
Меня постигла большая катастрофа!
A very big catastrophe has befallen me!
Я не знаю, но ее считают разносчиком чумы, которая всех нас постигла.
I don't know, but she's seen as guilty of the plague that has befallen us.
Показать ещё примеры для «has befallen»...
advertisement

постигнутыйlearned

— Зато постигли богохульство.
— They learned blasphemy. — True.
Я постиг, что могу угождать людям.
I learned that I could please people.
Вы учились лицедейству и отлично постигли это ремесло.
You learned their craft and you learned it well.
Вот кто достойный, честный человек! Он опытным умом постиг пружины Всех дел людских.
This fellow's of exceeding honesty and knows all qualities with a learned spirit of human dealings.
...и я постиг, что способен на дело,.. ...не требующее ни денег, ни дорогой учёбы.
...and I learned that there was one thing that I could do and it didn't require money and it didn't require a fancy school.
Показать ещё примеры для «learned»...
advertisement

постигнутыйfate

Все народы постигнет общая участь, одна судьба.
Each race is bound to this fate, this one doom.
Как человек, которого похоть безнадежно сбила с пути, я не желаю, чтобы та же участь постигла и тебя.
As a man who has been led hopelessly astray by his own lust, I do not wish the same fate to befall you!
Конечно, жить в Квебеке в некоторой степени предпочтительнее, чем погибнуть в Варшаве; ведь такая судьба постигла вашего женщину-агента?
Of course, living in Quebec is somewhat preferable to being dead in Warsaw, the fate of your woman agent.
Это одна из 13 церквей, которую постигла та же судьба за последний год.
Another thirteen got the same fate last year.
Я бы не хотел, чтобы моего сына постигла такая участь, потому что он ещё не готов командовать.
I would not have my son fall to such a fate because he was not ready for command.
Показать ещё примеры для «fate»...

постигнутыйmet

Учитывая, что в команде было 23 человека, вы можете предположить, что их постигла участь, подобная той, о которой рассказали те двое?
With the remaning 23 crewmen, can you imagine that they met a fate similar to that witnessed by those two?
Эта же судьба постигла Эмиаса на другой день.
And that is how Amyas met his fate the very next day.
Это так страшно думать что ты мог бы... ты знаешь, тебя постигла бы та же участь, что и Чарли.
It's so scary to think you could have...you know, like, met the same fate as Charlie.
И его постигла такая судьба...
That he should meet such a fate...
361)}Вас постигнет такая же участь.
You all wil meet the same fate Is...is this not Captain Bae Hong Suk?
Показать ещё примеры для «met»...

постигнутыйgot

Мы постигли гордость.
We got pride.
Мы постигли достоинство.
We got dignity.
Мы постигли сердце.
We got heart.
Мы постигли фламенко."
We got flamenco."
Я всё постиг.
I get it.
Показать ещё примеры для «got»...

постигнутыйcomprehend

Души? Конечно, разум не может постигнуть бесконечность, а душа дарованная богом, бесконечна.
The finite mind cannot comprehend infinity and the soul, which comes from God, is infinite.
Итак...как он поможет излечить то, что не сможет никогда постигнуть?
So... how can he help heal... what he could never comprehend?
Потому что она более необычна, чем ваши крошечные умы могут постигнуть.
Because it's more extraordinary than any of your tiny little minds could ever comprehend.
О Боже, помоги нам лучше понять сложность созданий твоих, увидеть красоту их и постигнуть... полноту трудов твоих.
O Lord, help us to understand more clearly the complexities of your creation, to see its beauty and comprehend the... the totality of all your works.
Ты еще не постигла коварный секрет бессмертия?
Do you not yet comprehend the wicked secret of the immortal?
Показать ещё примеры для «comprehend»...

постигнутыйfailed

Как я могу преуспеть там, где вас постигла неудача?
How can I succeed where you have failed?
Меня постигла неудача.
I failed.
Его постигла неудача.
And failed.
Со дня нашей встречи, вы пытались проделать то же самое со мной, и в этом вас постигла досадная неудача.
Go on. Since we met, you've made every effort to do the same with me, and in this, you have utterly failed.
А если Вас постигнет неудача, Вы станете мученником.
While if you fail, you're a martyr.

постигнутыйwent

Фрегат «Антилопу» постигла участь двух других британских кораблей, потерянных к настоящему моменту,..
Antelope went the way of the other two British ships — lost so far...
Слышал, вас постигла череда неудач.
I heard you went through a bit of a rough patch.
Меня постигла истерическая слепота.
I went hysterically blind.
Настольный футбол постигла та же участь?
Is this how it went with the Foosball table?
Вы хотите узнать, постигнет ли её несчастье стать вашей женой?
And you want to know if she's going to have the misfortune to marry you? Is that it?