поселился — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поселился»

«Поселился» на английский язык переводится как «settled».

Варианты перевода слова «поселился»

поселилсяsettled

Наши враги знают, что мы поселились в этом месте.
Our enemies know we have settled in this place.
Сказал, когда мы только поселились, что, если возле нас есть школа, вы с сестрой будете в неё ходить.
Told her, once we got settled, if we were near a school, you and your sister would go.
Я, навсегда, поселился в этом ребёнке.
I already settled down in this little kid.
Мы немедленно уехали и поселились в Ницце.
We left immediately and settled in Nice.
Они поселились в пещерах раньше гоблинов, и теперь скрываются по темным закоулкам, шныряют, подсматривают, разнюхивают...
They settled in the caves before the goblins, and now they lurk in the dark crannies, snooping and spying and smelling about...
Показать ещё примеры для «settled»...
advertisement

поселилсяlive

А где он поселился?
Where does he live?
Насчёт того, чтобы поселиться со мной?
About coming to live with me?
Он отошел от дел и решил поселиться здесь.
He retired. He wanted to live here.
Они сказали, что не исключат его при условии, что он поселится с монсеньёром Беллом.
They say they will not send him down provided he goes to live with Monsignor Bell.
Он приехал и поселился у меня в Марселе в прошлом году, когда вы с ним разошлись, и, право, это было выше моих сил.
You know he came to live with me in Marseilles last year when you threw him over? And really it was as much as I could stand.
Показать ещё примеры для «live»...
advertisement

поселилсяmoved

Ведь когда мы здесь поселились, ему было...
She was like a fairy godmother to him. When we moved here he was...
Они поселились в усадьбе на север от городка около месяца назад.
They moved into a Villa just north of the town about a month ago.
Жорж Батай поселился в Париже на улице Сен-Сюльпис.
Georges Bataille moved to Paris, Saint Sulpice street.
Бабуля умерла, а он поселился рядом с почтальоншей.
When she died, he moved next to the postwoman.
Ты мне писала, что недавно она поселилась в доме недалеко от деревни.
You wrote me she moved to this town.
Показать ещё примеры для «moved»...
advertisement

поселилсяstay

Господин президент, маршал Сталин приглашает вас... поселиться в русской миссии.
Marshal Stalin invites you to stay in the Russian Mission.
Поселись в отеле.
Stay in a hotel.
А вдруг я решу поселиться у подножия Фудзиямы?
I might stay at the bottom of Mt. Fujiyama forever, you know.
Поселишься в доме священника.
Stay in the presbytery.
Моя семья жила в этой части мира и Билл приехал и поселился у дяди в Наттон Хилл.
My family used to live in this part of the world and Bill would come to stay with his uncle at Knatton Hall.
Показать ещё примеры для «stay»...

поселилсяchecked into

Приехав, он поселился в этой гостинице.
When he got here, he checked into this hotel.
В пятницу она поселилась в Бамонте , но в город прилетела еще в четверг утром.
She checked into the Beaumont on Friday, but she flew in to the city on Thursday morning.
Она поселилась в афинском отеле.
She checked into the athenian.
Спорить было бесполезно, поэтому я дала ему отвезти меня в отдел, потом отпросилась в уборную, сбежала через окно и поселилась в другом отеле.
There was no point in arguing, so, after he brought me back to his office, I went to the bathroom, climbed out the window and checked into a new hotel.
Она поселилась в «Гиперионе» в 52-ом, и с тех пор о ней никто не слышал.
She checked into the Hyperion in '52 and was never heard from again.
Показать ещё примеры для «checked into»...

поселилсяcame

Я узнал, в каком номере вы поселились, и снял номер напротив, потом пошёл поговорить с вами.
I asked for your room number and took the one next door, and I came to talk to you.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу. И что?
After the death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia patterned after it.
— Когда мы поселились, тут никого не было.
When we came, no one was living here.
Однако вы написали много страниц с тех пор, как поселились здесь.
Yet you have written many pages since you came here.
Не верится, что не скоро смогу выбраться сюда снова. Я бы вообще здесь поселился.
Not believe that never came here before.
Показать ещё примеры для «came»...

поселилсяget

— Тебе стоит просто поселиться в гостинице.
— You should just get a hotel room.
Не хочу строить планы, но мы можем поселиться в горах или в деревне, в горах и в деревне.
But we could get a place in the mountains or the country, Or a place in the mountains and the country. Have you been looking for a place?
— Ты позволила этим мыслям поселиться у тебя в голове.
— You let all that get in your head.
в тех постройках мы поселимся, а мастерские будут здесь.
We'll get the outbuildings to live in and the workshops will be here.
Мы можем поселиться здесь на какое-то время, можем навсегда
We can get along fine here for a while, maybe forever.
Показать ещё примеры для «get»...

поселилсяsquatting

Всё, что он сказал, так это то, что он поселился в доме на Гардинер-стрит.
All he said was he was squatting in a house on Gardiner Street.
Я читал, что они незаконно поселились на земле индейцев.
I read they were illegally squatting on Indian land.
Да? Однако же поселилась и живешь! Забирай свои тряпки и пошла вон!
No, squatting here is what you've been doing!
Я поселился здесь.
I'm squatting.
Возможно, он поселился незаконно.
Maybe he's squatting.
Показать ещё примеры для «squatting»...

поселилсяtook up residence

Президент поселился в русской миссии.
The President took up residence at the Russian Mission.
Дилан практически поселился в моей палате.
Dylan practically took up residence in my hospital room.
И с тех пор, как она поселилась на моем лице, я сплю как младенец.
And since she took up residence on my face, I sleep like a baby.
Странно тогда, что он недавно поселился в вашей лодке.
Strange, then, that he recently took up residence in your boat.
Ее спрятали, когда я здесь поселился.
The item was packed away when I first took up residence here.
Показать ещё примеры для «took up residence»...

поселилсяplace

— А где же поселюсь я?
GOETH: My place is where?
Поселиться где-нибудь вместе.
Some place nice real soon.
А потом здесь решила поселиться, эта чертова Мадонна. И теперь куда ни повернись, уткнешься в полногрудых девиц. Да и мужиков тоже.
And then that broad Madonna decides that this is the place to be, and, the next thing you know, everywhere you turn, it's women with big breasts... and men with big breasts.
— Он поселился в сарае.
— He's got a place out in the barn.
Может, я перееду к Пенни, а может, мы вместе поселимся тут, а ты переедешь в квартиру напротив.
Maybe I'll move in with Penny, or maybe she and I'll take this place, and you can move across the hall.
Показать ещё примеры для «place»...