поплатишься — перевод на английский

Варианты перевода слова «поплатишься»

поплатишьсяpay

Виновный должен поплатиться за все это.
Who did it must pay!
Кто-то должен поплатиться за это.
Someone must pay for it.
Все-таки за ВСЕ поплатятся невинные.
The innocent always pay.
Из-за него вы все поплатитесь.
Now, you will pay!
Когда таймер зазвенит... одному из вас лучше бы вытащить жаркое из духовки... или поплатитесь.
When the timer goes off... one of you better take that roast out of the oven... or there will be hell to pay.
Показать ещё примеры для «pay»...
advertisement

поплатишьсяcry on

Возможно, пригодится женское плечо, чтобы поплакаться.
Perhaps a female shoulder to cry on might come in handy.
Задушевный прощальный тост, сочувственная улыбка, плечо, чтобы поплакаться.
An intimate farewell drink, a sympathetic smile, a shoulder to cry on.
Плечо, чтобы поплакаться.
A shoulder to cry on.
Может Мойре нужно плечо, чтобы поплакаться.
Thought moira might need a shoulder to cry on.
Мне нужно было плечо, чтобы поплакаться после развода.
I was a shoulder to cry on after the divorce.
Показать ещё примеры для «cry on»...
advertisement
Похоже, твое лицо поплатилось за разговор со мной.
Looks like your face paid the price for talking to me.
И она поплатилась.
And she paid the price.
Зак слишком много узнал и поплатился за это.
Zack took things too far and he paid the price.
Я думаю, она наткнулась на что-то, как и майор, и поплатилась за это.
I think, like the Major, she stumbled upon something and paid the price.
Вероятно, он заметил одного из ваших агентов, и Саруш поплатился за это.
Obviously, he spotted one of your agents, and poor Soroush paid the price.
Показать ещё примеры для «paid the price»...
advertisement

поплатишьсяcost

За такие шутки можно и поплатиться.
That kind of joke could cost you a lot of trouble.
Ты поплатился за первую четверть.
The first quarter cost you.
Даже после того, как ты поплатилась за это своими отношениями с отцом.
Even after doing so cost you a relationship with your father.
Я столько раз защищал вас и многим поплатился за это, но все безуспешно.
I have defended you so many times. Each time to my cost and in vain.
Убив нас, Викнер поплатился бы своей жизнью, ты это знаешь.
Taking our lives would cost Vikner his own; you know this.
Показать ещё примеры для «cost»...

поплатишьсяforfeit

И я... поплатился своей душой.
And I have forfeit my soul.
Скажи мне, куда вы спрятали Делла Ровере, или поплатишься жизнью.
Tell me where you have hidden Della Rovere or your life is forfeit.
По решению марсианского закона люди этой планеты поплатятся.
Martian law decree's that the people of this planet are forfeit.
Правило имеет обратную силу, так что, если мы сможем доказать, что они использовали что-то на Отборочных, им придётся за это поплатиться, а мы победим.
«will be automatically disqualified from competition.» The rule is retroactive, so if we can prove that they used at Sectionals, they'll have to forfeit and we'll win.
Ты можешь поплатиться за это лицензией.
You're going to forfeit your license.
Показать ещё примеры для «forfeit»...

поплатишьсяshoulder to cry on

Кому можно поплакаться.
A shoulder to cry on.
С Кендалл тоже вечер провел, когда ей было нужно поплакаться кому-то.
Took kendall out too, When she needed a shoulder to cry on.
Знаешь, как жилетка, в которую можно поплакаться.
You know, like a... a shoulder to cry on.
"Нил — единственный, кому я могу поплакаться.
"Neil's a real shoulder to cry on.
Парень, которому всегда можно поплакаться.
The guy who's always there with the, uh, the shoulder to cry on.
Показать ещё примеры для «shoulder to cry on»...

поплатишьсяsuffer

Я заставлю ее жестоко поплатиться за это.
Well, now I am and I intend to make her suffer for it.
Если это какая-то подстава, ты первой поплатишься...
If there is some kind of setup going on you are going to be the first to suffer.
Ты поплатишься за это.
You'll suffer for this.
Вы еще за это поплатитесь.
You're going to suffer, too. You'll see.
Вы поплатитесь за это!
You will suffer for it!
Показать ещё примеры для «suffer»...

поплатишьсяcomplaining

Так? И я очень надеялась хорошенько поплакаться тебе в жилетку.
And I was really looking forward to getting some good complaining in.
К тому, Твистер Турил, что, по-моему, тебе не столько важна потеря, сколько возможность поплакаться!
The point, Twister Turrell, is that it seems to me, it ain't the size of the loss that matters round here, but the size of the complaining!
Ага, пусть поплачется Амелии о беременности, потому, что той наверное жутко понравилось носить плод девять месяцев и потом родить ребенка без мозга.
Yeah, she should keep complaining to Amelia... about pregnancy because it must've been really fun to go through the nine months and then give birth to a baby with no brain.
Ты знаешь, как она любит поплакаться, наверное, загрузит меня по полной, пока МЫ не напьёмся И не ОТКЛЮЧИМСЯ.
You know how she gets with all her complaining, she'll probably want to talk my ear off until we're both drunk on red wine and pass out.
Я понимаю, что ты просто зашёл сюда поплакаться, но я думаю, что могу тебе действительно помочь.
I know you just came here to complain, but I actually think that I can help you.
Показать ещё примеры для «complaining»...

поплатишьсяgoing

И когда выясню, кто-то поплатится за это убийство.
And when I do, someone is going down for murder.
Дело обстоит так: один из вас за это поплатится.
Here's the thing: one of you is going down for this.
Бреннер за это поплатится.
There's no way Aaron Brenner's going to get away with this.
Она поплатится жизнью за то, что сотворила.
She's going to die for what she did.
Кто бы это ни был, он поплатится за это, если мы схватим его.
Whoever he is, he'll go down for it if we catch him.
Показать ещё примеры для «going»...

поплатишьсяdie

Можешь поплатиться жизнью.
You can die.
Оба можете поплатиться.
For that matter, you can both die.
Прятать стоит лишь то, за что вы готовы поплатиться жизнью.
And if you're thinking of holding anything back, be certain you're prepared to die for it.
Кто-то должен поплатиться жизнью за смерть архиепископа.
Someone has to die for the archbishop's murder.
Он поплатится за свои деяния головой!
He will die for this.
Показать ещё примеры для «die»...