попадаться — перевод на английский
Варианты перевода слова «попадаться»
попадаться — come across
Мэри, тебе не попадались старые садовые перчатки?
Have you come across any old gardiner gloves?
— Тебе ничего не попадалось про что-нибудь типа путешествий во времени?
— You ever come across anything like time travel?
Когда мне попадался бракованный товар, я всегда дарил ему всякие штуки.
Every time I come across defective merchandise here I give it to him as a gift.
— Тебе нигде не попадался этот парень?
Have you come across this guy at all?
Когда вы посвящаете свою жизнь изучению дальних уголков вселенной, психи попадаются на каждом шагу.
When you dedicate your life to studying the outer reaches of the universe, you come across your fair share of crazies.
Показать ещё примеры для «come across»...
advertisement
попадаться — get caught
Оба типа в конечном итоге попадаются.
Both types eventually get caught.
К счастью, умные слишком умны, чтобы попадаться.
Fortunately, the smart ones are too smart to get caught.
И не попадайся мне на глаза, скотина!
And do not get caught in my eyes, you beast!
Он всегда злится, когда я попадаюсь.
He always gets angry when I get caught.
Не попадайся!
Do not get caught !
Показать ещё примеры для «get caught»...
advertisement
попадаться — get
Много мышей попадается? Если бы.
— Do you get many mice?
Приглядывать за моими парнями... и надирать придурков, которые попадаются на пути.
Looking out for my boys... and fucking up punks who get in the way.
А хотя бы иногда вам попадается американская мелочь в сдаче?
Every once in a while, do you ever get an American nickel in your change?
И не попадайся мне на глаза!
Go on! Get off!
А какие у тебя чувства относительно людей, которые... попадаются на пути?
How do you feel about the people who... get in the way?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
попадаться — fall
Ты всегда на этом попадаешься.
You always fall for that.
Неужели кто-то ещё попадается на эту удочку?
Does anyone actually fall for that line?
Знаешь, сдается мне, что уже попадалась.
To be quite honest, you sound like you did fall for it some time.
И люди попадаются на это?
And people fall for that?
Рано или поздно, все мужчины на нее попадаются.
Sooner or later, all men fall for it.
Показать ещё примеры для «fall»...
попадаться — caught
Лови с другой стороны, у мельницы, Там тоже отличные экземпляры попадаются.
Catch it on the other hand, mills, There are also excellent specimens caught.
Я всегда на всем попадаюсь.
I get caught for everything.
Независимо от того сколько раз он уже попадался с женщинами.
No matter how many times he gets caught with women.
В былые дни мужчинам, которые попадались на лжи, перевязывали яйца.
In former days men caught lying would have their testicles tied.
Но ведь иногда они не попадаются, не так ли?
But sometimes they are caught not, right?
Показать ещё примеры для «caught»...
попадаться — seen
Вам здесь не попадалась сетка вещания?
Have you seen a running order anywhere?
Вам не попадался?
Have you seen it?
Вам не попадалась на глаза парочка трусиков?
Have you seen a pair of panties anywhere?
Не попадался ли вам этот гаврик?
Have you by any chance seen this chap?
Берт не попадался на глаза?
Anyone seen Burt? — No, he's...
Показать ещё примеры для «seen»...
попадаться — sight
Да, ему лучше сегодня на глаза не попадаться!
Right, better to be out of his sight today!
Пусть этот Шорм больше никогда не попадается мне на глаза!
This Schorm! Keep him out of my sight!
Жрут, что попадается на дороге.
Chewing up everything in sight.
Хайнц Майнхардт, немецкий электрик, получил задание увести диких свиней с фермерских полей, где они съедали всё, что им попадалось.
Heinz Meinhardt, a German electrician, set out on an assignment to draw wild pigs away from farm fields, where they were eating everything in sight.
До тех пор, не попадайся на глаза.
Till then, stay from sight.
Показать ещё примеры для «sight»...
попадаться — stay out of
Только не попадайся мне на пути.
Just stay out of my way.
Слушай, Марсель, просто не попадайся ему на глаза какое-то время, понял?
Look, Marcel, just stay out of his face for a while okay?
И не попадайтесь мне в боковое зрение!
Stay out of my peripheral vision!
Не попадайся мне на глаза.
Stay out of my way.
На этот раз попытайся не попадаться мне на пути.
This time try and stay out of my way.
Показать ещё примеры для «stay out of»...
попадаться — meet
Просто здесь попадаются самые симпатичные парни.
I just seem to meet the cutest guys here.
Мне всегда попадаются кретины.
I always meet bastards.
Или тебе всегда попадались лишь идеальные женщины?
Do you always meet perfect women?
Такие мужчины, как ты, не каждый день попадаются.
One doesn't meet men like you every day.
Ну почему мне никогда не попадаются такие?
Why don't I ever meet anybody like that?
Показать ещё примеры для «meet»...
попадаться — find
Возможно — лишь возможно — вы потому взялись за меня что вам слишком редко попадается студент, стоящий вашего времени но даже когда вдруг находится такой вы не можете достучаться до него.
And maybe, just maybe, you might be dropping the hammer on me because of how... how rarely you find a student you think is worth the time, and how often, it sounds like... you failed at getting through once you did find those students.
Обычно мне попадаются городские девчонки, им нравятся каджунские прорицатели.
Usually, I find city girls, they kinda like that cajun-— — That magical cajun act.
Не каждый день мне попадается такой гнутый каскад.
Well, it's not everyday that I find a sloping cascade.
Нам попадается кто-то одной ногой в могиле — мы футболим их к тебе.
We find some on the way out, they're all yours.
Вот что мне всегда попадается.
That's what I always find.
Показать ещё примеры для «find»...