попадать — перевод на английский

Варианты перевода слова «попадать»

попадатьget

Когда бы вы ни позвонили на базу, вы попадаете на автоответчик который повторяет, что линия временно вышла из строя.
For one thing, when you phone the base, all you get is a recording which repeats that the phone lines are temporarily out of order.
Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева — обычно это яблоня или тополь.
When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree.
Я часто попадаю в неприятности, потому что болтлив.
I get in trouble a lot because I talk too much.
Как же попадают к нам снимки из внешних районов Солнечной системы?
How does a picture from the outer solar system get to us?
— Мы никогда не попадаем туда, куда должны.
— We never get to where you say we will.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

попадатьgo

Куда бы мы не попадали, эти два слова нас преследуют.
Everywhere we go, two words following us. Bad Wolf.
А куда люди попадают после смерти?
What kind of place do we go to after death?
И ты впервые попадаешь в суд.
And you go for the very first time to court.
Это должно быть место, куда попадают пироги после смерти!
This must be where pies go when they die.
Куда попадают после смерти?
Where do you go when you die?
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

попадатьhit

Они взрываются там куда попадают.
They spread when they hit.
Камень, выпущенный из пращи, попадает в лошадь, и она идет!
The useless horse hit by the projectile of our slinger... is gonna move, for sure.
Попадать в цель умеешь?
Can you hit anything?
А в воздух ты попадал?
And did you hit the air?
Ты попадаешь на равнины, похожие на Хортобадь.
You hit the plains, like the Hortobágy...
Показать ещё примеры для «hit»...
advertisement

попадатьfall

Сюда ведь не попадают снаряды?
But no mortar shells fall here, right? Never.
Да, пока они не попадают под исключение, как попытка скрытия преступления.
Yeah, unless they fall under the crime fraud exception.
Он готовил голубей, и птицы попадали с неба.
He cooks squab, pigeons fall from the sky.
Похоже, добрый доктор думает, что некоторые виды пришельцев не попадают под действие Клятвы Гиппкрата.
Perhaps the good doctor thinks certain alien species do not fall under the Hippocratic oath.
И доски попадали, как домино.
And they all fall down, just like dominos.
Показать ещё примеры для «fall»...

попадатьenters

Повернув налево, мы попадаем в мемориальный коллектор Цезаря Августуса, и оттуда переходим прямо в отопительную систему.
Turning left here, we enter the CaesarAugustus memorial sewer, and from there proceed directly to the hypocaust.
Надо найти вход, через который драконы попадают в подземный мир.
We must find the opening where the dragons enter the underworld.
А как обычно люди попадают в дома?
How does one enter a dwelling?
— Ваши песни попадали мне под кожу...
— Your songs enter under the skin...
Мобилизирующая липаза разрушает триглицериды, накопленные в жировых клетках, которые затем попадают...
The mobilising lipase breaks up the triglycerides stored in the adipose cells, which then enter...
Показать ещё примеры для «enters»...

попадатьcomes

Но, несомненно, Бригадир, этот вопрос попадает под юрисдикцию медицинского отдела, или охраны?
But surely, Brigadier, this matter comes under the jurisdiction of the medical section, or security?
Человек попадает в незнакомый город, но чувствует себя в нем, как дома.
A person comes to a strange city, but feels at home there.
Это попадает под пункт о форс-мажоре.
That comes under the act-of-God clause.
Но далеко не вся пища попадает сюда из залитого светом верхнего мира.
But not all food comes from the sunlit world above.
Ну, когда это попадает к мистеру Бартовски, мой друг, заедания это как раз по моей части.
Oh, when it comes to Mr. Bartowski, my friend, busted is just a state of mind.
Показать ещё примеры для «comes»...

попадатьend up

Вот так и попадают в тюрьму.
This is how you end up in prison.
Большинство детей, осиротев, попадают в приют.
Most children who have lost their parents would end up in an orphanage.
Едешь в Марсель... а попадаешь в Аргентину.
You go to Marseilles... and end up in Argentina.
У меня теория: только глупые преступники попадают в тюрьму.
I have a little theory. Only the dumb criminals end up in prison.
Рано или поздно, они попадают в тюрьму.
Sooner or later they end up in prison.
Показать ещё примеры для «end up»...

попадатьtrouble

Ты вечно попадал в переделки.
I remember you were in trouble all the time.
Он попадает в неприятности, когда выходит на улицу.
He got in trouble whenever he went out.
Когда я была ещё ребёнком она всегда попадала в переделки, мальчики, колёса, воровство, всё что угодно.
When I was a kid she was in trouble all the time, boys, drugs, stealing stuff, whatever.
Боже... Вы только и знаете, что попадать в беду.
Cripes, you guys never make anything but trouble for me.
Она не попадала в неприятности.
No history of getting into trouble.
Показать ещё примеры для «trouble»...

попадатьstay out of

Не попадай под прожекторы!
Go on! Stay out of the light!
Не попадай в тюрьму, будь умнее и дай нам разобраться с этим.
Stay out of jail and be smart and let us handle this.
Давай обратно в игру, но попробуй меньше драться и не попадать на штрафную скамью.
All right, get back out there. But maybe try to punch out a few less people and stay out of the penalty box.
То будет условный срок и общественные работы, при условии, что ты не будешь попадать в неприятности.
Probation, community service, provided you stay out of trouble.
Не попадай в неприятности.
Stay out of trouble.
Показать ещё примеры для «stay out of»...

попадатьlands

Важно, в какие руки оно попадает.
What is important is the hand on which it lands.
И Барри попадает в тюрьму.
And Barry lands in jail.
Отправляетесь за каждой из этих женщин, и эта запись попадает на стол каждой тюрьмы в этом штате.
You go after either of those women, this tape lands on the desk of every prison official in the state.
Этот газ — сероводород, который разъедает любую поверхность, на которую попадает.
The gas is a hydrogen sulphide mix that corrodes every surface it lands on.
Карпентье отвечает дваойкой с обеих рук и ничего не попадает.
Carpentier responds with a left-right combination and nothing lands.
Показать ещё примеры для «lands»...