попасться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «попасться»

«Попасться» на английский язык переводится как «to get caught» или «to be caught».

Варианты перевода слова «попасться»

попастьсяget caught

Допустим, что Вы попались?
Suppose you get caught?
Почему я должна попасться?
Why should I get caught?
Это шантаж, только если ты настолько глупа, что попадешься.
It's only blackmail, Baby when you're dumb enough to get caught.
Вы бы пожалели девушку, чьё первое помолвочное кольцо купил человек, настолько глупый, чтобы пойти на кражу, и настолько глупый, чтобы попасться.
You'd really feel sorry for a girl whose first engagement Ring was bought by a man stupid enough to embezzle And stupid enough to get caught.
Живо. Смотрите не попадитесь.
— And don't get caught.
Показать ещё примеры для «get caught»...

попастьсяcatch

Теперь Вы попались!
For you! Now you're caught!
Самый искусный преступник легко попадется, если оставит свое сердце у любимой.
The most perfect criminal can be traced and caught if he leaves his heart behind him as a clue.
С ней пропадает даже потребность в сне. Потому что мужчины всегда попадают в женские сети. Как та рыба, которая и была создана для того, чтобы попасться в сети.
Because a man is made to be caught by a girl... just as the fish of the sea are made for those who catch them.
Мы попались, как крысы.
We're caught like rats.
— Если я попадусь, что будет с вами?
— What happens to you if I'm caught?
Показать ещё примеры для «catch»...

попастьсяget

Нам попался самолёт в Веллбурне.
We got a plane to Welburn.
Мне попался на глаза милый кусочек собственности.
Got my eye on a fine piece of property.
Просто капитан попался никудышный.
We just got a lousy captain.
Что касается моей лошади, то она спокойно ела листья, пока ей на зуб не попалась эта шляпка.
As for my horse, he was quite satisfied with nibbling at the leaves, when suddenly that hat got in his way.
Он попался в ловушку в бункере, когда прятал тело.
He got trapped in the hopper when he was hiding the body.
Показать ещё примеры для «get»...

попастьсяfall

Мы не только докажем, что они попались на розыгрыш, мы получим материал.
— If mary Jess— We can not only prove we were right and they fell for a gag, we can get an exclusive stoy...
Ты только что попался на самую банальную уловку.
You just fell for the oldest trick in the book.
Она устроила беспорядок в своей комнате, и я попался...
She ransacked her own room, and I fell for it.
— Однажды я уже попался на эту уловку, папа.
— I fell for that trick once, Dad.
Я подменила ключ от папиной комнаты, чтобы его оставили в покое! Короче, я все подстроила и вы все попались!
It was all part of my plan and you fell for it.
Показать ещё примеры для «fall»...

попастьсяbust

Попался, голубчик, от нас не уйдёшь — МУР есть МУР!
Busted, my dear fellow. You can't escape Moscow police!
— Ты попался.
— You're busted.
Попался?
Busted.
Я попался?
Am I busted?
То, что Донна попалась, для меня даже лучше, ведь сейчас ей придется осознать, какой Кейси козел.
Donna getting busted is actually great for me... because now she's got to realize what a jackass Casey is.
Показать ещё примеры для «bust»...

попастьсяgot you

Аха! Попался, Джо Байден!
Got you, Joe Biden!
Попался, голубчик!
Got you, darling!
А, попался, уважаемый.
Oh, got you, my lad.
Ну, вот и попался.
Now I got you.
Попался, негодяй!
Got you, you scoundrel!
Показать ещё примеры для «got you»...

попастьсяtrap

— А помимо этого? Ты Сливин, ты на Земле, и ты попалась.
So you're a Slitheen, you're on Earth, you're trapped.
Но сам в неё попался, напустив те же чары, что и на мою мать.
You are trapped yourself, by the same sorcery you used to deceive my mother.
Вы так же попались в этот замкнутый круг, как и мы.
You're as trapped in this cycle as much as we are.
Я попался на каком-то зловонном пустынном перекрёстке, под названием Бейкер.
I'm trapped in some stinking desert crossroads called Baker.
— Так на чье тело ты снова попался?
— Being trapped in a man's body like that.
Показать ещё примеры для «trap»...

попастьсяfind

Ему попалась жемчужина, огромная.
He found a pearl... that big.
И вам попался домовладелец, у которого золотое сердце.
And you found a landlord with a heart of gold.
Благодари богов, что нам попался такой непредвзятый человек!
Thank heavens we found such an open-minded man!
Мне на глаза попался твой номер и я решил тебе позвонить.
I found your number and I had to call you, immediately.
Вот тогда-то мне и попался Ник Фишер.
That's when I found Nick Fisher.
Показать ещё примеры для «find»...

попастьсяcame across

Мы говорили об этой книге на днях, и тут она мне как раз попалась на глаза в Риппоне.
We were talking about it the other day and I came across a copy in Ripon.
Отчёт попался мне на глаза, и я его прочитала.
Came across my desk, and I took a look at it.
Жертва убийства, которое мне случайно попалось.
It's a homicide I came across.
Просто я был первый из стиляг, кто попался на глаза копам.
I was just the first ted that copper came across.
Нам такой попался, когда я работала в отделе нравов.
Yeah, we came across this when I was in vice.
Показать ещё примеры для «came across»...

попастьсяclose

Чуть не попались?
— Had a close one, eh?
Чуть не попались, приятель.
That was close, mate.
Мы чуть не попались.
That was close.
— Чуть не попались.
— That was close.
— Чуть не попались!
— That was close!
Показать ещё примеры для «close»...