помутиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «помутиться»
помутиться — confused
Или, скорее, они уже помутились в моей памяти.
Or rather, it's more confused in my memory.
Нет, просто в голове помутилось.
No, I'm just confused.
помутиться — mind
У меня в голове помутилось.
I must have been out of my mind.
В голове у него помутилось, сердце из груди выскакивает.
He goes out of his mind, his heart jumps out.
Просто у меня от такого разум помутился.
I-I have to say, this is all kind of blowing my mind.
Начал писать это, до того как помутился рассудком
He started writing things down, when he realized that he was losing his mind
помутиться — mind is gone
— Её рассудок помутился.
— Her mind is gone.
Мой разум помутился. Ты сказала, он — мой. Это даже не имеет значения.
my mind went blank you said he's mine it doesn't even matter
помутиться — crazy
Вдруг он узнаёт, что она выходит замуж. Этого достаточно, чтобы разум помутился.
Suddenly hearing that she's getting married is enough to drive him crazy.
Или он помутился разумом?
Unless... he's crazy.
У мамы помутился рассудок, а моего папу убили.
My ma crazy in the head, and my pa got killed.
помутиться — completely
Я была шокирована, у меня разум помутился.
Well, I was in such a state of shock. I completely blacked out. I can't remember a thing.
— Мой разум совсем помутился!
It slipped my mind completely!
помутиться — lose
Уже помутилось.
I've lost it.
Один раз я пыталась спасти свою учительницу. Но у меня будто помутилось в голове, отнялись руки и ноги, и я не смогла ничего сделать.
Once, I tried to save my teacher, but like I lost knowledge and cut off the arms and legs, and just left there.
помутиться — другие примеры
От такого потрясения у нее помутился рассудок.
The shock made her half-mad.
Боюсь, у нее помутился рассудок.
I'm afraid her mind has become affected.
Значит, ты думаешь, что возможно, ты это сделал... когда у вас помутилось в головах?
So you think it's possible you did it. When you were fuzzy in the head?
Как мало вина нужно, чтобы у Вас помутился рассудок.
So the little clinging vine brings out your protective instincts.
Я ведь...ведь я могу помутиться рассудком и сбросить тебя со скалы!
I might be dangerous. I might have lured you up here to...
Показать ещё примеры...