полагаться на — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «полагаться на»

«Полагаться на» на английский язык переводится как «rely on» или «depend on».

Варианты перевода словосочетания «полагаться на»

полагаться наrely on

Поэтому полагаюсь на тебя.
I rely on you.
Да, вы можете полагаться на это.
Yes, you can rely on that.
Любить природу и бояться ее... и полагаться на нее, и успокаивать там, где необходимо.
To love nature and to fear it, and to rely on it and to appease it where necessary.
Приходится полагаться на показания свидетелей, но они, как всегда, никуда не годятся.
We must rely on witnesses, the pictures are a joke as usual.
Мы во всём полагаемся на тебя.
We rely on you.
Показать ещё примеры для «rely on»...
advertisement

полагаться наdepend on

Но путь «Вояджера» так далёк от Солнца, что он не может полагаться на солнечную энергию.
But Voyager cruises so far from the sun that it cannot depend on solar power.
Мы полагаемся на свободу мысли и свободный доступ к знаниям.
We depend on free inquiry and free access to knowledge.
Я только хочу, чтобы вы знали, что можете полагаться на меня.
I just want you to know that you can depend on me.
— Что вы можете полагаться на нас.
— That you can depend on us.
Парни полагаются на меня.
These guys depend on me.
Показать ещё примеры для «depend on»...
advertisement

полагаться наcount on

Дорогой Тремуйль, я знаю, что могу полагаться на тебя...
My dear loyal Tremoille, I know I can count on you...
Я буду полагаться на его помощь в борьбе с самураями.
I will count on his help when facing the Samurai.
Полагайтесь на меня, босс.
Count on it, boss.
— Я могу полагаться на вас?
— So I can count on you?
Но люди в этой части полагаются на тебя.
But people in this house count on you.
Показать ещё примеры для «count on»...
advertisement

полагаться наtrust

Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт.
Well, all we can do now is trust your instinct.
Я полагаюсь на него.
I trust him.
— Я полагаюсь на тебя.
— I trust you.
Могу ли я полагаться на собственный ум или нужно заглянуть за его пределы?
Can I trust my habitual mind or do I need to learn to look beneath those things?
— Что это? Теперь ты полагаешься на хирургов?
So what, you trust surgeons now?
Показать ещё примеры для «trust»...

полагаться наleaned on

Вы раньше никогда не полагались на мой вкус, мисс Лэйн.
You have never leaned on my palate before, Miss Lane.
Мы все полагались на него, знаешь?
We all leaned on him, you know?
Я полагалась на нее очень много за эти годы, и...
I leaned on her a lot over the years, and...
Он был человеком, который полагался на друзей и хотел, чтобы на него могли полагаться другие...
He was a man who leaned on his friends and he wanted to be a man others could lean on...
Я верил, что лишь полагаюсь на тебя
I believed I just leaned on you
Показать ещё примеры для «leaned on»...

полагаться наbased on

Я пообещал людям, полагаясь на твой чёрный зад.
I made promises based on your black ass.
Слушай, полиция пишет отчеты, полагаясь на то, что они считают возможным, а супер-злодей, проделалывающий дыру в банкомате, это еще не все.
Look, police write their reports based on what they think is possible, and a super villain punching a hole through an ATM is not one of those possibilities.
Мы должны разделить наши порции полагаясь на наших размерах.
We should be dividing our rations based on our proportionate size.
— Ты могла заслужить эту должность, полагаясь на свои знания.
And you were capable enough to have waited for a job that you earned based on your own abilities.
и, полагаясь на твое поведение, необязательно спрашивать.
And based on your behavior, I don't have to.
Показать ещё примеры для «based on»...

полагаться наtake the

Я не хотел полагаться на удачу.
I didn't want to take any chances.
Не хочу полагаться на удачу.
Don't want to take any chances.
Я не могу просто полагаться на твои слова.
I can't just take your word.
Но в том, что касается будущего, теперь тебе придется полагаться на нас.
But as far as the future's concerned? You got to let us take it from here, Carl.
Но как можно полагаться на слова человека названного в честь воспаления крайней плоти?
Can you take the word of a man named after an inflammation of the foreskin?
Показать ещё примеры для «take the»...

полагаться наdefer to

Тогда я полагаюсь на ваше суждение.
So I defer to your better judgment.
"Поскольку вы предлагали подобное уже не один раз, я полагаюсь на вас в разборках с Госдепом.
"As you have suggested such, "so many times in the past, "I will defer to you in dealing with the State Department.
И я заметил, как люди вашего мужа полагаются на вас.
I have noticed how your husband's men defer to you.
Он полагался на тебя, из-за того, что ваши интересы совпадали.
He deferred to you because your interests were aligned.
Ты заметил, как Херст полагается на него?
Didn't you notice how Hurst deferred to him?
Показать ещё примеры для «defer to»...

полагаться наuse your

Полагайся на своё суждение.
Use your best judgment.
Но полагайся на здравый смысл.
But use your best judgment.
Самки, чтобы остаться в живых, полагаются на нюх.
Females use their nose to stay alive.
Полагаться на нутро в бою — это одно, но ему нет места в моей лаборатории.
Using your gut in the field is one thing, but there is absolutely no room for guts in my lab.
Кто-то полагался на мастерство.
Some used skill.
Показать ещё примеры для «use your»...

полагаться наyou rely on anyone

И полагаешься на тех, кто все еще не отвернулся от тебя.
You rely on anyone who's still talking to you.
И полагаешься на тех, кто все еще не отвернулся от тебя ...
you rely on anyone Who's still talking to you.
и полагаешься на тех, кто все еще не отвернулся от тебя.
You rely on anyone who's still talking to you.
И полагаешься на тех, кто все еще не отвернулся от тебя:
You rely on anyone who's still talking to you.
И полагаешься на тех, кто все еще не отвернулся от тебя: импульсивная бывшая подружка;
You rely on anyone who's still talking to you a trigger-happy ex-girlfriend-
Показать ещё примеры для «you rely on anyone»...