покорный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «покорный»

На английский язык «покорный» переводится как «humble» или «submissive».

Варианты перевода слова «покорный»

покорныйhumble

Я Ваш покорный слуга, мадам.
I'm your humble servant, madam.
Покорный слуга, который желает угостить Его Превосходительство выпивкой.
Just a humble servant who wishes to buy His Excellency a drink.
Мы Твои покорные слуги!
Your humble servants.
Он претворяется покорным слугой, порядочностью прикрывается. Его слова лицемерны, его поступки обманчивы.
He appears to be a humble servant, yet his righteousness is but an act, his talk is double talk, his deeds are deceiving.
Мы ваши покорные слуги.
We are but your humble servants.
Показать ещё примеры для «humble»...

покорныйsubmissive

Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений.
— Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone else in your house was above suspicion.
Я хочу быть союзницей, равной во всем. Не служанкой, не кроткой и покорной женой.
I must be an equal, an ally, not an inferior... or an obedient and submissive wife.
Неужели она была так покорна?
She really is submissive, isn't she?
Разве я не покорна?
I am not submissive. Am I?
Обнаженных и покорных?
Naked and submissive?
Показать ещё примеры для «submissive»...

покорныйtruly

Что скажешь, если твой покорный слуга будет вести небольшую передачу об искусстве Сиэтла?
What do you say about yours truly hosting a... a bouncy little show about the arts in Seattle?
— За Вашего покорного слугу!
— Yours truly!
Кое-кто, чьё имя не буду называть, убедил вашего покорного, эм...
Someone, who shall remain nameless, has persuaded yours truly to, er...
Спонтанный, но его получил твой покорный слуга.
Unprompted, but reciprocated by yours truly.
После таких коллизий многие игроки, включая вашего покорного слугу с трудом возвращаются в игру.
After a call like that, a lot of players, including yours truly, would have a hard time getting back in the mindset.
Показать ещё примеры для «truly»...

покорныйobedient

Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves.
Ваш покорный слуга, мадам!
Your obedient servant, ma'am!
Ты не была самой симпатичной... но ты казалась самой нежной и покорной.
You weren't the prettiest... but you looked the most gentle and obedient.
Ваш покорный слуга, Карл.
Your obedient servant, Karl.
Звуковой резонатор, компаньон, всегда покорный и верный.
Sounding board, companion, ever obedient and faithful.
Показать ещё примеры для «obedient»...

покорныйhumbly

Покорно вас благодарим, господин.
We humbly thank you, master.
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,.. которым ты, о Господи, наделил меня.
O Lord, I humbly accept the sword of leadership which Thou hast thrust upon me.
Покорно.
— Humbly! Humbly!
Покорно.
— Humbly! Humbly! Humbly!
В таком случае, я покорно и с благодарностью соглашусь.
In which case, I humbly and gratefully accept.
Показать ещё примеры для «humbly»...

покорныйdutiful

Это последний вечер, когда я смогу повеселиться, перед тем... как снова стану покорной домохозяйкой.
This is my last night to howl before I go back to being a dutiful housewife.
И покорный сын.
And the dutiful son.
Там, где ты вправе командовать, я всегда буду тебе покорной женой.
Where you may command, I will ever be your dutiful wife. Where you may not, I can be nothing but what I am.
Роль покорного ребенка самая сложная.
The role of a dutiful child is a hard one.
И ты хочешь, чтобы я сыграла свою роль... коллега, покорная жена, которая улыбается и аплодирует, гордится тобой и не ест цыплят, не носит трико и не зависает на могилах.
And you just want me to play my part... the costar, the dutiful wife who smiles and applauds and looks so proud of you and doesn't eat chicken or wear sweatpants or hang out on graves.
Показать ещё примеры для «dutiful»...

покорныйdocile

Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Mr. Graham, I bought books and pamphlets to make my arguments more damaging. My wife became very docile.
Говорят, ты станешь покорнее, когда женишься.
They say you'd be docile when you get married.
Видите, какие они покорные. Сидят на корточках.
They seem docile, squatting there.
Консьюмеризм — это не просто способ делать деньги, он стал средством держать массы покорными, в то же время позволяя государству вести жестокую и незаконную войну во Вьетнаме.
Consumerism is not just a way of making money it had become the means of keeping the masses docile while allowing the government to purse a violent and illegal war in Vietnam.
Я заставил тебя взять третьей женой Алиму, очень покорную девушку.
To put an end to it, I had you take Alima as a third wife. A very docile girl.
Показать ещё примеры для «docile»...

покорныйservant

Ваш покорный слуга, милорд -— На первый взгляд я думал ... что вы...
Your servant, Milord — at first sight I thought... that you're...
Ваш покорный слуга, господа.
Your servant, sirs.
Ваш покорный слуга, мэм.
Your servant, ma'am.
Ваш покорный слуга, доктор.
Your servant, Doctor.
Ваш покорный слуга, и так далее, и так далее.
Your loyal servant, etc., Etc...
Показать ещё примеры для «servant»...

покорныйat your service

Неплохо. Ваш покорный слуга, барон, баронесса.
At your service, Baron.
Дамы, я ваш покорный слуга.
Miss, I'm at your service. Fine, now get going.
И я ваш покорный слуга.
And I'm at your service too.
Ваш покорный слуга.
At your service, Madam.
— Твой покорный слуга.
At your service.

покорныйvery much

Благодарю покорно.
Thanks very much.
— Благодарю покорно...
Thanks very much!
Благодарю покорно.
Thank you very much.
Три года на шахте до несчастного случая... благодарю покорно.
Three years at the coal mine until the accident, thank you very much.
Такое нам больше ни к чему, благодарю покорно.
We don't need another one of those, thank you very much.
Показать ещё примеры для «very much»...