You said she was gentle and obedient.
Ты говорил, что она нежная и послушная.
I said she was sometimes obedient and sometimes gentle.
Я сказал, что она иногда послушная и иногда ласковая.
Nice ass. Obedient.
Красивая попка, послушная.
Obedient. Nice ass!
Послушная, у нее красивый зад!
Pretending to be their obedient little girl, dressing a certain way, not being myself.
Делать вид, что я послушная девочка... одеваться, как они, не как мне хочется.
He was an angel, respectful, obedient, and he's lost his head
Он был таким хорошим мальчиком, вежливым, послушным. — А теперь он потерял голову.
Well, be obedient boy, go and get dressed.
Хорошо, будь послушным мальчиком, иди и оденься.
Nice and obedient...
Хорошим и послушным.
If you listen to me, if you're nice and obedient.
Если ты будешь хорошим и послушным.
Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer.
Тогда вы не могли забыть, что ваш Макс был послушным штурмбаннфюрером.
Here are the rules: don't lose control Be stead fast silent and obedient
Вот они: не терять контроль над собой, быть мужественным, тихим и послушным.
No, I've been raised to be obedient.
Нет, потому что меня воспитали послушным.
When he's blinded, he'll be much more obedient, and even more courageous, because he won't see any danger!
Он ослепнет и станет более послушным и более мужественным, потому что не будет видеть опасность!
We m ust be obedient and kind ... " " ... obedientandkindtowardstheother mem bers of our family and we m ust never argue or fight with our brothers and sisters ... " Do you have any children?
Мы должны быть послушным и добрыми послушными и добрыми по отношению к другим членам семьи и никогда не должны ссориться... или драться со своими братьями и сестрами...
Used me as the decoy to make Briareos obedient.
Дюнан: Использовали как приманку, чтобы Бриареос стал послушным?
Is he obedient?
Он послушный?
He's kind, loyal, faithful, obedient.
Он добрый, верный, преданный, послушный.
He's obedient, isn't he?
Видишь, какой послушный?
"Your obedient son... ." What's your name?
"Твой послушный сын... Как тебя зовут?
An obedient boy will surely become a virtuous man.
Послушный мальчик, несомненно, станет добродетельным человеком.
You're too obedient.
Ты слишком послушный.
You're an obedient one.
Какой послушный.
I was like... an obedient child.
Я был как... послушный ребенок.
So you thought I'd just pop the champagne, follow you around like an obedient little puppy dog?
Поэтому ты думал, что я открою шампанское, последую за тобой, как послушный щеночек?
Am I not your holy, obedient Son.
Почему? Разве я не твой послушный сын?
I see language obedient as a cloud.
Я несу покорный язык как облако.
"I remain, gentlemen, your obedient servant, O.G."
"Как и прежде, господа, ваш покорный слуга. П. О."
I am Your Majesty's, most humble and obedient servant.
Я — самый скромный и покорный слуга Вашего Величества.
Either way, it doesn't change what you are... dumb, obedient, with low self-esteem.
В любом случае, это не меняет того, что ты.. тупой, покорный, да еще и с низкой самооценкой.
A subordinate who remained slavishly obedient to his master, or the presumptive leader of an organization that will be far more powerful than it has ever been?
Подчинённый, слепо покорный своему господину, или возможный глава организации, которая станет сильнее, чем прежде?
You weren't the prettiest... but you looked the most gentle and obedient.
Ты не была самой симпатичной... но ты казалась самой нежной и покорной.
But she was obedient and you're not.
Но она всю свою жизнь была покорной, а ты — нет
I would be your loving and obedient wife.
Я бы стала твоей любящей, покорной супругой.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
By Your Majesty's humble, obedient wife and servant, Catherine the Queen.
Писано смиренной и покорной женой и подданной Вашего Величества, королевой Кэтрин.
He believed his belt was the best way to teach me how to be a good, obedient Japanese daughter.
Он считал, что ремень — это лучших способ научить меня, как быть хорошей покорной японской дочерью.
Deliver the fragment to me by dawn, or I'll come back with an army just as obedient as Arthur here.
Принесите мне фрагмент до рассвета, или я вернусь с целой армией, такой же покорной как Артур сейчас.
But you must seem to be obedient if we're not to set off warning bells.
— Ты должна казаться покорной, чтобы они ничего не заподозрили.
I was obedient. Helpless.
Я была покорной.
All of them identical, beautiful, compliant, obedient. Five hundred of the same model?
Все одинаковые, красивые, покорные и покладистые.
They're all very obedient.
Они все такие покорные.
They are shy and obedient.
Они робкие и покорные.
The natives are like children, docile, obedient, and they work for wages so small that even August here couldn't quarrel with it.
Местные как дети. Послушные, покорные и работают за копейки, даже Август бы от таких не отказался.
You will find us obedient and hard-working.
Вы увидите, какие мы покорные и трудолюбивые.
There's no reason for me to obediently listen to his words.
У мне нет причин покорно слушать его.
Furthermore, I shall not hunt, neither socialise nor trade with strangers, report sacrileges or misdoings immediately and obediently follow the orders of the alp reeve.
роме того, € не буду охотитьс€, разговаривать или торговать с незнакомцами, обещаю сообщать о св€тотатстве или злоде€нии немедленно и покорно следовать пор€дку, установленному сельским советом.
People don't obediently serve in a military they suspect of being disbanded.
Люди не служат покорно в войсках, которые, по их мнению, могут быть расформированы.
The best thing you can do is be obedient to your marriage plans.
— Лучшее для тебя — покорно ждать свадьбы.
From now on, I'll be obedient, and I won't throw my clothes everywhere.
С этого дня я стану во всём вас слушаться, и больше не буду повсюду разбрасывать свои вещи.
Make it obedient.
Заставить ее слушаться.
Not obedient, keep pushing her luck always complain
Она совсем не слушается старших, самодовольна и вечно жалуется.
What's not being obedient?
Что вас там не слушается?
If she wasn't obedient while he sexually abused her, he'd beat her.
Если она не слушалась его, когда он приставал к ней, он её бил.
65 percent of volunteers were obedient.
65% волонтёров нас слушались.