покорил — перевод на английский

Быстрый перевод слова «покорил»

«Покорить» на английский язык переводится как «conquer» или «subdue».

Варианты перевода слова «покорил»

покорилconquer

В молодости я думал покорить мир истиной.
I thought when I was a young man that I would conquer the world, with truth.
Ты собирался уехать отсюда и покорить весь мир.
You were going to go out and conquer the world.
И вы покорите ее.
And conquer it you will.
Если да, то можем ли мы покорить другие миры?
If so, will we conquer those other worlds?
Я покорил Британию, и доказательством тому служат 100 тысяч стеблей папируса!
But I did conquer Britain, and I have a hundred... thousand papyrus canes to prove it.
Показать ещё примеры для «conquer»...
advertisement

покорилsubdue

Покорим Создателя.
Subdue the Maker.
Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все.
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself.
Требовалась большая сила, чтобы покорить их.
It required great strength of will to subdue them.
Мы должны как-то покорить ее.
We have to subdue her somehow.
Но сначала бы мне пришлось покорить всю Австрийскую империю.
But I would have had to subdue the whole Austrian Empire first;
Показать ещё примеры для «subdue»...
advertisement

покорилwin

После ее расставания с Тиаго я приложил все силы и почти покорил сердце девушки.
She and Thiago had split up, so I made my move. -I was about to win her over...
О, такой мужчина покорил бы любую женщину в мире, если бы только мог заслужить ее благосклонность!
Such a man would win any woman in the world, if he could get her good will.
Знаешь, многое нужно для того, чтобы выйти перед слушателями и покорить аудиторию.
You know, it takes a lot to come in front of an audience And win them over, man.
Изменять и контролировать настоящее, чтобы покорить будущее.
To corrupt and control the present in order to win the future.
И когда я покорю твое сердце, Эмма... а я сделаю это... без каких-либо хитростей.
So when I win your heart, Emma-— and I will win it-— it will not be because of any trickery.
Показать ещё примеры для «win»...
advertisement

покорилtake

Вы знаете, обычных людей? Не спятивших и не пытающихся покорить галактику?
You know, ordinary people, not power-crazed nutters trying to take over the galaxy?
Когда они нас наняли, мы были готовы покорить весь мир.
When they hired us, we were going to take over the world.
В смысле покорить Саус-Бич, а потом и все восточное побережье.
Take over South Beach, then the entire East Coast.
Я не думаю, что он пытается покорить галактику на сей раз.
I don't think he's trying to take over the galaxy this time.
Гитлер хочет покорить всю Европу, а мы ему позволяем это делать, лишь бы он не беспокоил нас.
Hitler wants to take over Europe, and we are letting him do it so long as he doesn't bother us.
Показать ещё примеры для «take»...

покорилclimb

В юности мои друзья задумали покорить одну из вершин в Европе, идея меня захватила и я отправилась с ними.
When I was younger, I had friends that wanted to climb this mountain in Europe, and I thought it sounded exciting, so... I joined them.
Пока отношения Бэрри улетали в трубу, я был готов покорить новые высоты, чтобы доказать Дэне, что я — мужчина.
As Barry was watching his first love fly away, I was getting ready to climb to new heights to show Dana what a man looked like.
Я бы в одиночку покорил К2.
I want to do a solo climb of K2.
Покорил бы самые знаменитые вершины.
I'd climb some of the world's great peaks.
Да, но я все равно ее покорю.
— I'm gonna climb back up!
Показать ещё примеры для «climb»...

покорилgot

И кое-что меня совершенно покорило и осталось со мной навсегда, — первое, что попалось мне на глаза, когда я открыл материалы курса.
The thing that absolutely got me and stayed with me forever was the very first thing i read when you open the course pack, and it said...
Вау, это только что покорило меня.
I think we owe it to an old Japanese man and his middle-aged daughter to see this through. Wow, that just got me.
О, он покорил ее.
Oh, he got her.
Он покорил ее.
He got her.
Считай, что мужик уже на свободе, ты покорил всех присяжных!
You're going to get this guy off. You've got this jury snowed.
Показать ещё примеры для «got»...

покорилavatar can master

Только Аватар может покорить все четыре стихии и восстановить гармонию в мире.
Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world.
Только аватар способен покорить все четыре стихии и принести равновесие в мир.
Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world.
Только Аватар способен покорить все четыре стихии и восстановить гармонию в мире.
Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world.
Только Аватар может покорить все четыре стихии и привести мир к гармонии.
Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world.
Только Аватар может покорить все четыре стихии и привести мир к гармонии.
Water. Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world.
Показать ещё примеры для «avatar can master»...

покорилheart

Да, он просто покорил моё сердце.
A man after my own heart.
Он всех покорил.
This guy was all heart.
Это последнее приглашение я хотел бы отдать удивительной девушке, которая покорила мое сердце на этой неделе.
And i would like to extend this last invitation To a very special girl who truly stole my heart this week.
Вы покорили мое сердце, леди.
You're all heart,lady.
А теперь ты хочешь покорить ещё одного мужчину.
This time, you're making someone's heart flutter.
Показать ещё примеры для «heart»...

покорилtamed

Семьи покорили эти земли, они их облагородили.
Families really tamed this land, they made it into something.
Наши семьи покорили эту землю.
Our families tamed this land.
Вы сумели покорить этот остров, кто бы что ни говорил.
You tamed this place once.
Я пытаюсь сказать Вам, майор... что я покорил это место.
What I'm telling you, Major... I tamed this place.
Дикая бестия, никак покорить себя не дает.
A wild thing, impossible to tame.
Показать ещё примеры для «tamed»...

покорилeverest

Если бы я хотел прыгать с самолёта, или покорить Эверест, вы бы посоветовали мне сходить на встречу анонимных шиловзадников?
If I wanted to jump out of airplanes or climb Mount Everest, would you be telling me to go to Daredevils Anonymous?
Я покорила Эверест.
I climbed Everest, okay?
Пробежать милю за 4 минуты, покорить Эверест.
Run a four-minute mile, climb Mount Everest.
Не стоит рисковать, иначе может произойти психическое расстройство... Будто вы можете покорить Эверест или прыгнуть с парашютом с реактивного самолета
It's not worth risking possible psychosis just so you can climb mount Everest or parachute out of your Learjet.
Но прежде, чем я смогу сделать это, мне нужно покорить Эверест в моём сознании.
But before I can do that, I need to climb the Mount Everest of my mind. I don't understand.
Показать ещё примеры для «everest»...