покинуть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «покинуть»

«Покинуть» на английский язык переводится как «to leave» или «to depart».

Варианты перевода слова «покинуть»

покинутьleave

Я должна покинуть эту гостиницу.
I must leave this hotel.
Я закрою дело, если вы покинете город в течение 24 часов.
I suspend sentence on condition that you leave the city within 24 hours.
Я должен покинуть своего папу?
Must I leave my daddy?
Перекрыть все выходы, чтобы никто не покинул здание.
Cover every exit, and on no account let anyone leave the building.
И проследите, чтобы они покинули Англию.
See that they leave England.
Показать ещё примеры для «leave»...
advertisement

покинутьabandoned

Она выглядела настолько одинокой и покинутой что я сжалился над нею... и я предложил ей жить со мной.
She was so alone and abandoned I took pity on her... and I offered to let her live with me.
Я должен покинуть вас.
Oh my dear I abandoned you.
Послушайте, Ваша Честь, это был только один из серии инцидентов, которые произошли до того, как судно было покинуто.
Look, Your Honor, this was just one of a series of incidents that occurred before the ship was abandoned.
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
Гостиница была пустынна, будто всеми покинута.
The hotel was deserted, as if abandoned.
Показать ещё примеры для «abandoned»...
advertisement

покинутьget out of

Покинь морг и встреться с Уинтоном.
Get out of the Tombs and get to Winton.
Она будет рада покинуть этот дом.
I think she ought to get out of this house.
Вы должны покинуть город или я буду не в состоянии...
You ought to get out of town or I might not be able to...well..
— Вы хотите покинуть это место?
— You want to get out of here? So?
Покинь эту душу!
Get out of that soul!
Показать ещё примеры для «get out of»...
advertisement

покинутьdeserted

А я уж думала, Вы окончательно нас покинули.
I thought you deserted us.
Все друзья вас покинули.
All your friends have deserted you.
— Выглядит покинутым.
Looks deserted.
Это место покинуто.
Place is deserted.
А ты сказал, что планета была покинута.
And you said the planet was deserted.
Показать ещё примеры для «deserted»...

покинутьgone

Мы... еще не в состоянии осознать, что он покинул нас.
No one... can accept that he is gone.
Во-первых, кленовые листья облетели, а во-вторых, президент покинул свой дом на Пенсильвания Авеню.
The leaves on the maple trees have all gone, and the fact that the President is not at home on Pennsylvania Avenue.
Твоя девочка покинула нас.
Your little girl is gone.
Но как только Энни покинула нас, мы сделали то, что многие из вас сделали бы тоже...
But as soon as Annie was gone, we did what a lot of you folks would have done...
Муж покинул меня, ребенка погубили.
My husband is gone. They have poisoned my child.
Показать ещё примеры для «gone»...

покинутьclear

Покиньте сортировочную станцию!
Clear the railway yard.
Всему персоналу покинуть стартовую площадку.
Clear the launching area.
Всему персоналу покинуть стартовую площадку.
Repeat: Clear the launching area.
Всем покинуть коридоры немедленно.
Clear passageways immediately.
Всему персоналу покинуть опасную зону.
All personnel, please clear the area.
Показать ещё примеры для «clear»...

покинутьevacuate

Покиньте немедленно опасную зону и не приближайтесь к цели военных.
Evacuate area at once and do not approach military objective.
Прекратите радиосвязь, пожалуйста, и покиньте район военных действий.
Discontinue radio, please, and evacuate military area.
Вам следует покинуть зону.
You must evacuate the area.
Ладно, думаю, что мы немедленно должны покинуть здание.
Well, I guess we immediately have to evacuate the building.
Всем русским дипломатам было так же приказано покинуть американскую территорию.
All Russian personnel are similarly ordered to evacuate American territory.
Показать ещё примеры для «evacuate»...

покинутьnever leave

Ты не покинешь этот корабль живым!
— I'm sorry, John. You'll never leave this ship alive!
Ты никогда не покинешь, этот книжный магазин живым.
You'll never leave this book shop alive.
Соренсон, если вы не послушаете меня, вы никогда не покинете эту планету!
Sorenson, if you don't listen to me, you'll never leave this planet!
Что он имел в виду, говоря: «Вы никогда не покинете эту планету»?
what did he mean, «we'll never leave this planet»?
Отвечайте сейчас или, клянусь Богом, Вы никогда не покинете этой камеры.
You answer me now or, by God, you'll never leave this cell.
Показать ещё примеры для «never leave»...

покинутьescape

Те самые силы, которые уже покинули нас, теперь предстают перед нами во всей своей красе и величии.
The very forces which have escaped us... show themselves in their full power.
Мне было 15, когда я покинула ту колонию.
I was 1 5 before I escaped.
Вы обычно приходили сюда, прежде, чем покинули коллектив.
You used to come here, before you escaped the collective.
Так врагу досталась лодка 1-403, а мы покинули его.
So we used A-403 as a decoy to escape.
При жизни он мог освободиться от любых пут. Однако дух его не может покинуть эти развалины.
During his life, he could escape from any bonds, yet his spirit cannot escape from these haunted grounds.
Показать ещё примеры для «escape»...

покинутьaway

Возможно, мне придется покинуть вас.
Georges, I might have to slip away.
Как вы могли? Вы можете нам сказать, мой дорогой Терлесс, какие причины побудили вас столь неожиданно нас покинуть?
Can you tell us, Torless, the reasons that led you to run away so suddenly?
В том, что я покинула его.
For... For going away.
Если умру я и попаду на небеса и тебя там не найду, то покину я небеса.
If I die and go to heaven and find you' re not there, I' ll turn away
И их военный корабль покинул нас послав нам салют.
and their battleship would sail away sending a touching salute
Показать ещё примеры для «away»...