покайся — перевод на английский
Варианты перевода слова «покайся»
покайся — repent
Покайтесь и радуйтесь.
Repent and rejoice.
Я во всем откроюсь Дездемоне и, если она вернет мне драгоценности, откажусь от ухаживания и покаюсь в своих беззаконных домогательствах.
I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation.
Молитвы всесильны, покайся, Стивен!
Prayers are powerful, Repent, Stephen!
— Покайся, пламя ада!
— Repent, ah, the hell-fire!
Покайся в своем непослушании.
Repent your disobedience.
Показать ещё примеры для «repent»...
advertisement
покайся — confess
Даже предатель может покаяться и снова стать добрым христианином.
Even a traitor can confess and become a good Christian again.
Сегодня хороший день, чтобы покаяться в грешках.
Today is a good day to confess your little sins.
Идите на трибуну и покайтесь.
Go to the rostrum and confess.
Покайся. — И мы помолимся вместе.
— Confess it, we shall pray together.
Позволим же тем, кто изъявил свое желание покаяться в смертных грехах и взойти в лоно истинной веры обратиться в нее или...
Let all those who wish to confess their evil ways, and to accept and embrace the true Church, convert now, or forever burn in hell.
Показать ещё примеры для «confess»...
advertisement
покайся — penance
Покаяться?
A penance?
Как именно мы должны покаяться?
What kind of penance is it?
Иногда с человеком случаются вещи, которые убеждают его, что Бог велит ему покаяться.
Sometimes things happen to a man which convince him that God is telling him to do penance.
Ты достаточно покаялась.
You have done penance enough.
Никакой еды пока не покаешься.
No food until penance.
Показать ещё примеры для «penance»...
advertisement
покайся — unburden
Эдди, я должна покаяться.
Eddie, I need to unburden.
Покайся и освободись от этой ноши.
Unburden, and you shall be free of that weight.
Ты можешь покаяться.
You can unburden.
Не мне тут надо Покаяться.
— Just unburden.
Почему она не покается?
Why won't she unburden?
Показать ещё примеры для «unburden»...
покайся — confession
Мне тоже есть в чем покаяться.
I have not made my confession.
Ступай и матушке скажи, что я к духовнику покаяться пошла в том, что отца так сильно рассердила, и получить прощение грехам.
Go in: and tell my lady I am gone, having displeased my father to make confession and to be absolved.
Но мне тоже есть в чем покаяться.
But I have a bit of a confession myself.
Ты скажешь Мистеру, что я готов во всём покаяться.
You tell the Mister I'm ready to make a full confession.
Ступай, и матушке скажи, что я К духовнику покаяться пошла В том, что отца так сильно рассердила,
Go in, and tell my lady I am gone, having displeased my father, to Laurence's cell, to make confession and to be absolved.
Показать ещё примеры для «confession»...
покайся — atone
Наша барышня Ынго хочет покаяться в содеянном перед Его Величеством.
Our Eun Go agassi wants to atone for her crimes with dignity before His Majesty.
Но, оставаясь в реанимации, она умудряется оказаться рядом с этим домом по дороге в церковь, чтоб покаяться в своих грехах.
But as she's lying on life-support, she manages to materialise outside this house on her way to church to atone for her sins.
Он не может покаяться в содеянном.
He can't atone for what he did.
Покайся в грехах.
Atone for your sins.
Покайся в грехах. ДЖЕФФЕРСОН:
Atone for your sins.