под присягой — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «под присягой»

под присягойunder oath

Вам известно,мсье Мартино,что здесь Вы даете показания под присягой?
In here you make your deposition under oath.
Я уже под присягой?
— Am I already under oath?
Это означает ложную клятву под присягой.
It means to swear falsely under oath.
Миссис Хелм, вы понимаете, что по-прежнему находитесь под присягой?
Mrs. Helm, you appreciate you are still under oath? Yes.
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой. Поклянитесь говорить только правду, всю правду и ничего кроме правды.
Are you aware of the responsibilities that you assume under oath and swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth.
Показать ещё примеры для «under oath»...
advertisement

под присягойsworn

Ваша честь, на этот раз, я хотел бы предоставить суду... показания, данные под присягой ночным охранником из вашингтонского отеля.
Your Honor, I would like to present to the court at this time... a sworn statement by the night watchman in the Washington Hotel.
Показания, данные под присягой Джозефом Кадеком и Людвигом Дарвисом, показания мадам Заканасиан, показания полковника Добрика и, наконец, признание самого обвиняемого.
Sworn and verified testimony from Joseph Cadek and Ludwig Darvis, the testimony of Madame Zachanassian, the testimony of Colonel Dobrik, and finally the confession of the accused himself.
Показания под присягой будут?
Can you get some sworn statements?
Вот данные под присягой показания генерала Мориса Калве, приказавшего майору Дюко доставить имперские сокровища в Париж.
This is the sworn testimony of General Maurice Calvet, the general who commanded Major Ducos to take the imperial treasure to Paris.
Я ведь уже дал показания под присягой.
I already gave you a sworn statement.
Показать ещё примеры для «sworn»...
advertisement

под присягойaffidavit

Показания Пэтти Хирст под присягой.
Patty Hearst affidavit.
И 18 ноября, 1973 года вы опять поклялись, опять под присягой венгерской службе безопасности, что Майкл Бато, он же Мишка, совершил военные преступления в центре допросов «Лансид»?
And on November 18th, 1973... you again swore in another affidavit to the Hungarian security police... that Michael Bato was the Mischka... who committed war crimes at the Lanchid lnterrogation Centre.
О, Диаз, Диаз, это — пересмотренное показание под присягой?
Oh, diaz, diaz, is that the revised affidavit?
Управляющий заведения может подтвердить показания под присягой.
The director of the establishment is available to confirm the affidavit.
Думаете, показания под присягой появились по мановению волшебной палочки?
Do you think the affidavit from the casino appeared by magic?
Показать ещё примеры для «affidavit»...
advertisement

под присягойon the stand

Ты можешь сказать то, что сказала только что, под присягой?
Would you say what you just said on the stand?
Я говорил, что свидетели лгут под присягой, но вы только улыбались.
I told you the witnesses were lying on the stand, you just smiled.
Ты ее видел под присягой?
Have you seen her on the stand?
Мы не можем позволить вам лгать под присягой.
We cannot put you on the stand to lie.
Я влез внутрь, и да, была драка, но это был единственный способ заставить Маркуса признаться, что он солгал под присягой.
I broke in, and, yes, it got physical, but that was the only way I could get Marcus to admit that he lied on the stand.
Показать ещё примеры для «on the stand»...

под присягойdeposition

Вы когда-нибудь давали показание под присягой?
Have you ever given a deposition?
Нет,только не для дачи показаний под присягой.
No, not for a deposition.
Я действительно хочу подготовиться к даче показаний под присягой.
I really want to be prepared for this deposition.
Ваш парень озверел, потому что мне пришлось давать юридически обязательные показания под присягой?
Your man is having a temper tantrum because I went to a legally mandated deposition?
Вы впервые берете показания под присягой?
Is this your first deposition?
Показать ещё примеры для «deposition»...

под присягойtestify

Появился свидетель, который хочет показать под присягой что он видел вас, выбегающим из минимаркета Найлса.
Witness came forward willing to testify that he saw you running from Niles convenience store.
И ты готов сказать это под присягой?
Would you be willing to testify about this?
Я готова повторить это под присягой.
I can testify to that.
Да, но ты можешь выступить свидетелем под присягой и скажешь, что ты не знаешь, откуда эта запись взялась.
It is if you testify that you don't know where it came from.
Вы сможете повторить под присягой все, что только что нам рассказали?
Would you be willing to testify to what you've told us?
Показать ещё примеры для «testify»...

под присягойdepose

— Кого она захочет допросить под присягой?
— Who does she want to depose?
Если вы хотите допрашивать его под присягой, я предлагаю нам закончить сейчас и вернуться со стенографисткой.
If you want to depose him, I suggest we adjourn...
И я попрошу Джой подтвердить подлинность под присягой.
And I will be happy to depose Joy to establish provenance.
Заставят давать показания под присягой тех, кто когда-либо был на встречах и назовут каждого мужчину и женщину что там был.
Depose everyone who's ever been to a meeting and every man and woman they name.
Она подаёт в суд на Дэвида Мискевиджа и требует его допроса под присягой.
She's suing David Miscavige and asking to depose him.
Показать ещё примеры для «depose»...

под присягойsworn affidavit

Вот его показания под присягой.
Here is his sworn affidavit.
Это копия вашего медицинского файла и показания под присягой от доктора Лэнгли.
This is a copy of your medical file and a sworn affidavit from Dr. Langley.
У меня показания под присягой, в которых мисс Вэйл назвала мужчину, ради которого она бросила вас.
I have a sworn affidavit from Ms. Vail which names the man that she left you for.
Ваша Светлость, это показания под присягой
Your Lordship, this is a sworn affidavit from
Потому что один из врачей госпиталя, лечащий президента, дал показания под присягой, что ваш муж так и не смог открыть глаза.
Because I have a sworn affidavit from one of President Grant's physicians at James Madison hospital saying that your husband has failed to so much as open his eyes.
Показать ещё примеры для «sworn affidavit»...

под присягойon record

Тревис ни за что не признается под присягой, но очевидно, что ему намекнули о ложных показаниях в деле Дэвида Аллена.
Travers won't admit to any of this on record, But apparently he was tipped to there being Perjured testimony in the david allen case.
Да, но так как работодатель моей клиентки будет покрывать компенсацию, я бы хотела, чтобы юрист больницы под присягой согласился на это в зале суда.
True, but because my client's employer will be paying the restitution costs, I wanted the hospital's lawyer to go on record in your courtroom agreeing to that.
Я тебя нанял, а ты говоришь, пойти и под присягой сказать, что я спал с женой Веррано.
I hire you, and you tell me to go on record saying I was sleeping with Verrano's wife.
Ага. Потому что таким образом мне удастся сказать под присягой, как же я люблю свою малышку.
Yeah. 'Cause that way, I get to say on record how much I love my baby girl.
Майк под присягой признает, что я знал о том, что он мошенник, она проголосует за него, и он войдет в коллегию.
Mike goes on record admitting I knew he was a fraud, she'll vote to let him in the Bar.
Показать ещё примеры для «on record»...

под присягойsign an affidavit

Забо подумал, что ты можешь дать показания под присягой, сказать, что он выиграл его в покер.
Szabo thought maybe you could sign an affidavit — saying that he won it at poker.
Повторишь это под присягой?
You willing to sign an affidavit?
Могу даже заявить под присягой, если желаете.
I will even sign an affidavit if you'd like.
Мой детектив, Виолет Бриггс, готова дать показания под присягой, и заверить их подлинность.
My investigator, Violet Briggs, has signed an affidavit and is willing to testify to their authenticity.
Я и шеф Суза дали показания под присягой, ручаясь за верность показаний.
Chief Sousa and I signed an affidavit, vouching for his credibility as a C.I.
Показать ещё примеры для «sign an affidavit»...