подчинённый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подчинённый»

«Подчинённый» на английский язык переводится как «subordinate».

Варианты перевода слова «подчинённый»

подчинённыйsubordinate

Удачи вам обоим. Ведь вы ручаетесь за подчиненного, господин директор.
I hope so for both your sakes, since you vouch for your subordinate, my dear director.
— Я прошу прощения за действия своего подчиненного.
— I must apologise for my subordinate.
Все должно быть подчинено этой цели.
Everything must be subordinate to that purpose.
Но, мистер Штейнбреннер, как я могу должным образом выполнять свою работу зная, что моя подчиненная зарабатывает больше чем я?
But, Mr. Steinbrenner, how can I be expected to perform my job properly knowing that my subordinate is making more money than I am?
Подчиненный может бросить вызов только прямому начальнику и только при определенных условиях.
A subordinate can only challenge a direct superior and only under certain conditions.
Показать ещё примеры для «subordinate»...
advertisement

подчинённыйemployees

И второе — я слишком внимателен к своим подчиненным.
And the second. I am too understanding towards my employees.
Я ручаюсь за каждого своего подчиненного, который имел доступ к еде.
I can personally vouch for every one of my employees who had access to that food.
— А в Лодзе я был инженером, у меня было двадцать подчиненных и государственный грант на независимое исследование...
Back in lodz, I was an engineer with 20 employees and a grant from the state to do autonomous research.
Итак, почему важно вдохновлять подчиненных?
Okay, now, why is it necessary to inspire employees?
Между начальником и подчинёнными всегда сохраняется дистанция.
There is always a distance between a boss and the employees.
Показать ещё примеры для «employees»...
advertisement

подчинённыйstaff

— При нем должно быть много подчиненных.
He has a lot of staff.
От лица ваших подчиненных мы дарим вам это.
On behalf of your staff, we present you with this.
Я могу уверить вас, что все его утверждения — не что иное как бессвязные слова сумасшедшего и никоим образом не отражают чувств моих остальных замечательных подчинённых.
Now, I can assure you that all of his statements are nothing more than the ramblings of a lunatic and in no way are indicative of the feelings of my otherwise amazing staff.
Вообще-то, они отражают чувства остальных подчинённых.
Actually they are indicative of the feelings of the rest of the staff.
Я прочел подчиненным лекцию о внешнем виде.
Gave the staff a lecture on clothing before.
Показать ещё примеры для «staff»...
advertisement

подчинённыйmen

Но как офицер, Вы наверняка действовали для раздачи указаний,.. ...командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
But, as an officer, you surely had to act in an executive capacity you had to command men, be responsible for their morale?
Саша Печерский и многие из его подчиненных вернулись в ряды русской армии и продолжали воевать с фашистами.
Sasha Pechersky and many of his men made it back to Russian lines to rejoin the fight against the Nazis.
Командир Андерсен, если вам дороги жизни ваших подчиненных... вы прикажете им положить их на пол.
Commander Anderson, if you have any concern for the lives of your men... you will order them to safety their weapons and place them on the deck.
Просить подчиненных исполнять приказы, которые могут привести к их смерти.
Asking men to carry out orders that may result in their deaths.
Один из моих подчинённых как-то пришёл ко мне и спросил, не хочу ли я сделать ставку.
One of my own men came up to me the other day. Asked me if I wanted to join the big pool.
Показать ещё примеры для «men»...

подчинённыйunderlings

Все подчинённые разбежались, и...
The underlings all ran away, and...
Этот человек не прислушивается к нуждам своих подчиненных.
This is a man who does not listen to the needs of his underlings.
Ни днём, ни ночью не спускайте глаз с его подчинённых.
Stick to his underlings day and night.
Похоже, мы оба не можем контролировать своих подчинённых.
Yeah. Looks like we both have a little problem controlling our underlings.
Оставь эту каторгу для Теда Чо и остальных подчиненных.
Leave the drudgery to Ted Chaough and the rest of the underlings.
Показать ещё примеры для «underlings»...

подчинённыйcommand

Никто из моих подчинённых не помешает выполнению этого задания, возглавляемого агентом Кейсом.
No one under my command will impede the progress of this federal task force headed by Agent Keyes.
Просто.. я никогда еще не терял никого из своих подчиненных.
I just never lost anyone under my command before.
Я беспокоюсь за Нога и всех своих подчиненных.
I care about Nog and every soldier under my command.
Сержант Роу, сделавший снимок и сейчас являющийся моим подчиненным, утверждает, что это было местью.
Sergeant Roe, who took the picture and is presently under my command, claims it was a revenge execution.
Да, это мой подчиненный, но он приписан к какому-то межрегиональному федеральному спецподразделению.
Yes, I do, he's under my command. But he's assigned to some goddamned multi-jurisdictional, Federal task force on organised crime.
Показать ещё примеры для «command»...

подчинённыйpeople

Хотел бы я иметь много подчиненных, чтобы вот так ими разбрасываться.
I wish I had the people to spare.
Я мог бы заставить своих подчиненных смухлевать ради вас, но вот фэбээровцы...
I mean, I could probably get my own people to cheat it for you but the fbi...
У меня осталось еще 2 подчиненных, пойду, заставлю их поработать на меня всерьез.
Still got two people working for me. I gotta get one of them to do my job.
Во-первых, как я составляю расписание своих подчиненных, не ваше дело.
First of all, how I schedule my people is not your concern.
Он приглядывает за своими подчиненными.
Yeah. He looks out for his people.
Показать ещё примеры для «people»...

подчинённыйsubjects

Однако, вы не мой подчинённый.
However, you are not one of my subjects.
Ромео и Джульетта от этого меня тошнит. подчиненные?
Romeo and Juliet Race, homeland, nation, unification, uh, patriotism, integration, compatriots, goodwill, makes me sick. Rulers, repression, slaves, no, subjects?
И каким образом вы связывали своих подчиненных?
And how would you restrain your subjects?
О царь, доводим до Вашего сведения, что есть те, среди ваших подчинённых, ктовсеещепривязан к старым богам Вавилона внадежде,чтоихлиниякоролей, всё еще может быть восстановлена.
Oh king, it has come to our attention that— -there are those among your subjects who still cling to the old gods of Babylon in the hopes that their line of kings may yet be restored.
Она научила нас тому, что истинный правитель не должен терять преданности своих союзников и подчиненных.
It was she that taught us that a true ruler must not lose the loyalty of his allies and subjects.
Показать ещё примеры для «subjects»...

подчинённыйinferior

Есть ли во всей галактике тот, кто не мой подчиненный?
Who in the whole galaxy is not my inferior?
Ваш непосредственный подчиненный лейтенант Яромил Шорм.
Your direct inferior, Jaromil Schorm.
В прошлом... женщины зачастую считались слабыми и подчиненными.
In the past, women were often considered weak and inferior.
— Что женщины просто подчиненные.
— Women are inferior.
Ты не благородного происхождения, и поэтому должна занять подчиненное положение.
You are not of noble birth, and therefore you must take an inferior position.
Показать ещё примеры для «inferior»...

подчинённыйworkers

Начальники и подчиненные. Всё как в прежнем мире.
Bosses and workers, the old world all over again.
Но ведь у меня агентство по недвижимости и, если я не буду начеку, мои подчинённые мигом пустят на ветер несколько миллионов.
Instead, I've an agency of houses and lands... and if I don't keep my eyes open my workers make me lose millions. Understand?
В школе над тобой издевались, да? Тебе было тяжело... Но это не даёт тебе права вытирать ноги об подчинённых.
Junior high must have been kind of tough, but it doesn't give you the right to treat your workers like horseshit, Janice.
У меня есть подчиненные
I got workers.
Я считаю, что это здорово, что ты приглашаешь всех подчинённых на свою свадьбу.
You know, I think it's great that you're inviting all the workers to your wedding.
Показать ещё примеры для «workers»...