подчинение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подчинение»

«Подчинение» на английский язык переводится как «submission».

Варианты перевода слова «подчинение»

подчинениеsubmission

Меня сдерживает присутствие Полы, но я превосходный водитель, и если что разнесу тебя до полного подчинения.
I hesitate to do this with Paula in the car. But I am a superior driver and I will batter you into submission if need be! I will bump you off this highway!
Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Propensities for aggression and ritual submission to leaders, hostility to outsiders.
А теперь я понимаю, что это был для него единственный выход... чтобы избежать полного подчинения ей.
But I can see now that was his only option... He had to escape total submission.
Право — это лоцман, который может провести нас через опасные и трудные времена, но взамен оно требует от нас подчинения его процедурам и высшим принципам.
Now, the law provides a structure to guide us through perilous and trying times. But it requires our submission to its procedures and higher purposes.
Дружбы, спутника и уважения... определенную степень превосходства и подчинения... постоянного взаимодействия... сопереживания, понимаете... обычную телепатию.
You know, friendship and companionship and respect... and a certain amount of leadership with submission... and a kind of cooperation at all times... and pre-emptive empathy and you know,... general telepathy.
Показать ещё примеры для «submission»...
advertisement

подчинениеcommand

Запомни, для людей в моём подчинении ослушание приравнивается к предательству и мятежу.
I always remember, once you are in my command, If you are disloyal, there is no other way.
Сколько солдат в твоем подчинении?
How many soldiers in your command?
Они были в вашем подчинении во время выполнения первого задания.
They were under your command on the first mission.
С этого момента все войска Когурё в моем подчинении.
From this moment on, I shall command all Goguryeo forces.
Мне предложили повысить жалование, и выделить в подчинение ещё двух агентов.
I was offered a raise in pay as well as two additional agents under my command.
Показать ещё примеры для «command»...
advertisement

подчинениеobedience

Хочу безоговорочного подчинения...
I demand absolute obedience.
Подчинения не достаточно.
Obedience is not enough.
Все, что я от них требую — это подчинение.
All I require from them is obedience.
Правда в том, что подчинение и уважение не должны быть автоматическими. Они должны быть заработаны.
The truth is, obedience and respect should not be automatic, they should be earned.
Может, это трудно понять, но... подчинение, это единственный путь к счастью.
It may be hard to understand, but obedience is the only path to happiness.
Показать ещё примеры для «obedience»...
advertisement

подчинениеobeying

Подчинение своему учителю это не слабость!
Obeying your master is not weakness.
Никто не будет осуждать вас за подчинение приказу, рядовой Блоксэм.
Nobody is going to criticise you for obeying an order, Private Bloxham.
Которых ты пугал для подчинения.
Scare them into obeying.
Что это за мир, в котором женское подчинение мужчине рассматривается как суперсила?
What kind of world is it when a woman obeying a man is seen as a superpower?
— Мы в подчинении у сержанта, Который подчиняется капитану, а тот в ведении полковника..
— We're obeying the sergeant who's obeying the captain, who's obeying the colonel,
Показать ещё примеры для «obeying»...

подчинениеcompliance

Устрашение, а затем подчинение противника.
It will intimidate him into compliance.
Все, что мне нужно, это ваше подчинение и ваши боевые навыки.
All I need is your compliance and your fighting skills.
Президент ожидает полное подчинение. Это мои люди.
The president expects absolute compliance.
Я слышал подчинение будет вознаграждено.
I hear compliance will be rewarded.
Но подчинение и повиновение преобладали.
But obedience, compliance, was more common.
Показать ещё примеры для «compliance»...

подчинениеconformity

Мы культивировали тупость, подчинение, покорность этих олухов 20 поколений подряд.
We have bred dullness, conformity, obedience into those clods for 20 generations.
И поколение, которое однажды восстало против подчинения нормам попало под влияние консумеризма, охватившего его, т.к. он помогал им выражать себя.
And the generation who had once rebelled against the conformity imposed by consumerism, now embraced it because it helped them to be themselves.
— Ох, подчинение.
— Oh, the conformity.
Бессмысленное подчинение.
Mindless conformity.
Мы создаём мир, где любой желающий, в любом месте, может выражать свои убеждения, независимо от того, один он или нет, без страха принуждения к молчанию и подчинению.
We are creating a world where anyone, anywhere, may express his or her beliefs, no matter how singular, without fear of being coerced into silence or conformity.
Показать ещё примеры для «conformity»...

подчинениеchain of command

Подчинение это сила.
The chain of command is a strength.
Какая часть, когда я ссылался на подчинение или когда я принудил Никиту к нему?
Which part, when I invoked the chain of command or when I held Nikita to it?
Иван и Дмитрий — оба в прямом подчинении у него.
Ivan and Dmitri are both in his chain of command.
Не сомневаюсь, что вопрос подчинения скоро решится.
I'm sure the chain of command will be sorted out soon.
Существует структура подчинения.
There's a chain of command.
Показать ещё примеры для «chain of command»...

подчинениеobedience experiments

Вы должны повторить опыт с подчинением в Европе, Стэнли.
You should do the obedience experiments in Europe, Stanley.
Ваши прочие эксперименты... письма, карты — умные, оптимистичные, но... опыты с подчинением забрасывать нельзя.
Your other experiments, the letters, the maps, clever, hopeful, but you have to get back to the obedience experiments.
Эксперимент с подчинением вспоминают и изучают почти в каждом учебнике по психологии во всём мире.
The obedience experiments are cited and discussed in nearly every introductory psychology textbook worldwide.
Мои методы и выводы до сих пор критикуют, осуждают, порицают, хотя каждый раз, когда в мире случается всплеск жестокости, когда где-то систематически одобряют насилие, эксперимент с подчинением всплывает вновь, поднимая вопросы без ответов.
And my methods and results continue to be challenged, scorned, debunked, yet every time a new outrage is unleashed out into the world, sanctioned and systematic acts of violence, the obedience experiments re-enter the conversation, reframing unanswerable questions.
Это и сподвигло меня изучать подчинение.
That's really what's behind the obedience experiments.
Показать ещё примеры для «obedience experiments»...

подчинениеemploy

Этот человек был в моем подчинении!
This man was in my employ!
Так что твой приятель Саддам все еще не лишен силы, а это значит, что ты по всей вероятности останешься в его подчинении.
So your man Saddam gets to stay in power, which means you, in all likelihood, will remain in his employ.
Я никогда не сказал бы подобного, будучи у вас в подчинении, но вы стали безрассудным и неуравновешенным, и вы практически помешались на Майлзе Мэтисоне.
I could never say this under your employ, but you have become foolish and deranged, and you have a borderline erotic fixation on Miles Matheson.
А значит, наш с тобой договор больше не действует. Но ты ещё в моём подчинении.
The deal we made therefore is no longer valid, and you remain in my employ.
Ты выходишь отсюда, как Пит Харрис и гниешь 10 лет за решеткой, или выйди отсюда, как Джейк Баллард и проведи 10 лет в моем подчинении.
Either you leave this room as Pete Harris and spend the next 10 years of your life in prison, or you leave here as Jake Ballard, and spend the next 10 years in my employ.
Показать ещё примеры для «employ»...

подчинениеcharge of

Как называется Римлянин, у которого в подчинении сто человек?
What do you call a Roman who is in charge of a hundred men?
Не существует слова для Римлянина, у которого в подчинении сто человек.
There is no word for a Roman in charge of 100 men.
Строго говоря, у центуриона в подчинении 83 человека, ты не знала?
Strictly speaking, a centurion was in charge of 83 men, didn't you know?
Это странно, иметь в подчинении 200 человек, в основном, потому что они хотят, чтобы я... они ждут от меня определенных действий, жестких, решительных действий, без страха.
And it's weird being in charge of 200 people, mostly 'cause they want me to... they expect me to act a certain way, like... tough, decisive, no fear.
У вас в подчинении были дети-солдаты?
Do you have any child soldiers in charge?
Показать ещё примеры для «charge of»...