obedience — перевод на русский

/əˈbiːdjəns/
advertisement

obedienceпослушание

Immodest by passivity, indecent by obedience, you disappeared like a white-golden dove.
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt... and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта ... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
Cotolay, it is the faith, love for God, humility, poverty, obedience,
Котолай, это наша вера, любовь к Богу, смирение, бедность, послушание
So holy obedience commands.
Святое послушание командует этим.
Our portion, commander is obedience.
Наша обязанность, коммандер, это послушание.
Показать ещё примеры для «послушание»...
advertisement

obedienceповиновение

If his cause be wrong, our obedience to the king wipes the crime of it out of us.
Но если бы даже его дело было неправым, повиновение королю снимает с нас всякую вину.
Proud that you have learnt to manage your rebellious spirit and that your obedience is absolute.
Гордимся, что ты научился управлять своим бунтарским духом и твое повиновение абсолютно.
I only need two things — your submission and your obedience to my will!
Мне нужны только две вещи — ваша покорность и повиновение моей воле!
My faith and my obedience would have to be absolute.
Если моя вера и повиновение станут абсолютными.
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress.
Казалось, ей нравилось, что ее полное повиновение так обрадовало ее госпожу.
Показать ещё примеры для «повиновение»...
advertisement

obedienceпокорность

We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves.
Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
I need your obedience.
Мне нужна покорность.
You must prove your obedience by modesty and good behaviour.
ВОТ СКРОМНОСТЬЮ И поведением ТЫ ДОКЗЖИ СВОЮ ПОКОРНОСТЬ.
We have bred dullness, conformity, obedience into those clods for 20 generations.
Мы культивировали тупость, подчинение, покорность этих олухов 20 поколений подряд.
Then they will have my dead body not my obedience.
Тогда они получат моё мертвое тело но не мою покорность.
Показать ещё примеры для «покорность»...

obedienceподчинение

All I require from them is obedience.
Все, что я от них требую — это подчинение.
It would show obedience to your lover and not yourself!
Ты продемонстрируешь подчинение возлюбленной, а не себе!
The truth is, obedience and respect should not be automatic, they should be earned.
Правда в том, что подчинение и уважение не должны быть автоматическими. Они должны быть заработаны.
It may be hard to understand, but obedience is the only path to happiness.
Может, это трудно понять, но... подчинение, это единственный путь к счастью.
The only reasonable course left is obedience.
Единственно правильное и разумное поведение — это подчинение.
Показать ещё примеры для «подчинение»...

obedienceповиноваться

You must learn obedience.
Ты должен повиноваться!
..that in our home town we were beasts of burden,.. ..confined to work and blind obedience.
Он говорил, что там, в деревне, люди живут как скотина, которая должна только работать и повиноваться.
It is not a question of children or men and women of different ages; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience.
Дети, мужчины,женщины — все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
I thought... I thought obedience to you was everything, as your retainer.
Я думал... повиноваться Вам было всем.
Because you swore your obedience.
Потому что ты поклялся повиноваться.
Показать ещё примеры для «повиноваться»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я