подобает — перевод на английский

Варианты перевода слова «подобает»

подобаетbefits

Утверждение единогласное, как и подобает для такого высокоуважаемого кандидату.
Confirmed by unanimous vote, as befits this redoubtable choice.
Как и подобает священнослужителю.
As befits the cleric.
Это справедливое и достойное соглашение. как подобает двум великим королевствам.
It is a fair and honourable agreement that befits two great kingdoms.
Мы были очень близки, как и подобает кровным братьям.
We were very close, as befits blood brothers.
Она будет очаровательной женой как и подобает таким прекрасным и благородным, как Царь.
She will make a charming wife as befits such a fine and noble king.
Показать ещё примеры для «befits»...
advertisement

подобаетproperly

И обращайся ко мне как подобает!
And greet me properly!
Ну а теперь, приложив чуточку усилий, вы могли бы очнуться к полднику, а затем... мы могли бы познакомиться, как подобает.
Now, with a little more effort, you could be awake by teatime and then, well, we could be properly introduced.
Просто сделайте это, как подобает.
Just do it properly.
Дефекты речи — часть твоего характера, или ты всё же попробуешь говорить как подобает?
And is your speech impediment part of your character or are you going to be speaking properly?
Обращайтесь к фараону, как подобает, генерал Хоремхеб, и ваше войско, направляющееся к деревне Эль-Хиба, не сдвинется и не вступит в бой без моего разрешения, как и остаток вашей 5-тысячной армии, ждущей у стен Мемфиса.
You will address your Pharaoh properly, General Horemheb, and your thousand troops moving to the village of El Hiba will not move or engage without my permission, nor the remainder of your 5,000 men who wait outside Memphis.
Показать ещё примеры для «properly»...
advertisement

подобаетact

Веди себя как подобает мужчине!
You can act like a man!
Сядьте, ведите себя, как подобает чемпионам.
Sit down and act like champions.
Эми будет вести себя, как подобает жертве, но с достоинством.
And Amy is gonna act traumatized but cool.
Веди себя как подобает твоему возрасту, а не цвету кожи.
Act your age, not your colour. Oh, jeez!
Однажды мне сказали, что нужно себя вести так, как подобает той, кем хочу стать, так что я пытаюсь быть лучше, чем я есть.
Someone once told me to act like what you plan to be, so I try to be a little better than what I am.
Показать ещё примеры для «act»...
advertisement

подобаетappropriate

Совершенно тебе не подобает.
Erm... Entirely appropriate.
Во-вторых, мой стиль общения подобает случаю.
Second, my diction is appropriate for the occasion.
Мне кажется, не подобает приходить в садик за ребенком с пистолетом.
I don't think it's appropriate you wearing a g-u-n to pick up a child at this daycare.
Как подобает.
Appropriately.
Вам следует призвать мальчика вести себя как подобает.
You should encourage the boy to behave appropriately.
Показать ещё примеры для «appropriate»...

подобаетbehave

Ведите себя как подобает, сироты!
Behave yourselves, orphans!
Когда ты научишься вести себя, как подобает настоящему мужчине?
Maria, but when will you learn to behave like a man ?
Теперь вы должны научиться вести себя как подобает в настоящем обществе.
You must now learn to behave seriously in society.
Они используют электрошокеры, чтобы заставить нас вести себя как подобает.
They use cattle prods to try to get us to behave.
Ты моя жена и должна вести себя как подобает жене.
You're my wife and you'll behave as my wife!
Показать ещё примеры для «behave»...

подобаетfit

что твое нынешнее чувство юмора подобает данной ситуации.
Besides, I don't think your present humour is fitting for the occasion.
Ей не подобает говорить с незнакомцами.
It's not fitting for her to talk with strange men.
Теперь я выгляжу как подобает, чтобы пойти к нотариусу?
Do I look fit to go to the solicitor?
Потакание собственным слабостям не подобает будущему наследнику!
Weak in will, thou art fit to become but a changeling!
Не подобает использовать дом Господень в таких целях.
'Tisn't fitting the Lord's house being used for such a purpose.
Показать ещё примеры для «fit»...

подобаетmen

Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает.
As men of science, we should be curious... and bold enough to peer beyond it... into the many wonders it conceals.
Билли, зайди в дом. Поговорим, как подобает людям.
Billy, please get into the house so we can talk like men.
Но тогда сопротивляйтесь, проявите силу, как подобает мужчинам.
Stand up to it then with force like men.
Старикам подобает быть трезвыми, степенными, рассудительными, твёрдыми в вере, смиренными, терпеливыми.
That the aged men be sober, grave... temperate... sound in faith, in charity, in patience.
А теперь угомонитесь и разберитесь, как подобает мужам от науки.
Now quiet down and settle this like men of science.
Показать ещё примеры для «men»...
Я хочу сделать это как подобает.
I wanna do this right.
— Как подобает лучшему из лучших.
Right there with the best of them.
Не подобает пить шампанское в пижаме.
It isn't right to drink champagne in pants.
Не думаю, что подобает надевать свадебное платье, когда речь всего лишь о благословении.
I don't think it's right to put on a wedding dress when it's only a blessing.
Не подобает Энтил-За так долго быть вдалеке от дома.
It is not right for the Entil'Zha to be so far from home for so long.

подобаетway a

Разве так подобает себя вести мужчине из Кюсю?
Is that a way for a Kyushu man to act?
Солдату не подобает так погибать.
Ain't no way for no soldier to die.
Встань, как и подобает знатному римлянину!
Stand up, the way a noble Roman should!
— Замолкни! Альберт! Директору не подобает так себя вести.
Hey, Albert, that's not the way a director behaves.
Делать то, что подобает соседям.
Doing things the way neighbors are supposed to.