подданный — перевод на английский

Варианты перевода слова «подданный»

подданныйsubjects

Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет.
When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
— А мы — верные подданные?
— Are we loyal subjects?
Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли.
Bid him therefore consider of his ransom; which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested.
В будущем ведите себя как все подданные в моем присутствии.
In future in presence you shall conduct like all other subjects.
— Все подданные так делают.
— All subjects do so.
Показать ещё примеры для «subjects»...
advertisement

подданныйpeople

Я прошу это только для ваших подданных.
I ask for the good of your people.
Ходят упорные слухи о том, что её состояние вызывает опасения. Правительство и подданные её страны волнуются.
Rumours suggest her condition may be serious, causing alarm and anxiety among the people in her country.
А! Моим подданным...
This is for my people.
Пусть эти греки увидят, что я способен пройти сквозь толпу своих подданных.
Let these Greeks see for themselves how I can walk through my people.
Пока он удовлетворяет свои нескончаемые желания, его подданных переполняет недовольство.
While he gratifies his endless desire, cries of discontent arise among the people.
Показать ещё примеры для «people»...
advertisement

подданныйcitizens

Как посмели они поднять руку на моих верных подданных? !
How could they indiscriminately suppress my dear citizens?
Армия... господаря Валахии... своих же подданных... чудовище!
The royal army... of Wallachia... Your own soldiers, your own retainers, your own citizens... What kind of monster are you?
Ваша задача: спасти британских подданных и заполучить материалы ливийца.
Your priority is recovery of the British citizens and all material relating to the Libyan.
Я не могу рисковать жизнями своих подданных, кто бы об этом ни просил.
I cannot risk the lives of my citizens, Mordred, no matter who asks.
Поразительно, подданные Ирландии, живущие в Британии могут голосовать на Британских всеобщих выборах.
Amazingly, Irish citizens living in Britain can vote in British general elections.
Показать ещё примеры для «citizens»...
advertisement

подданныйnational

Нашёлся один подходящий вариант — канадский подданный по имени Харрисон, уроженец Северной Кореи.
There is one strong potential, a Canadian national by the name of Harrison. and there was a record of him entering Canada using the name Harrisons.
Рик Айкава — подданный США?
Rick Aikawa... U.S. National?
Мексиканский подданный.
Mexican national.
На прошлой неделе мы защитили иностранного подданного.
Last week, we protected a foreign national.
Полиция расследует смерть американского подданного в Гранд Отель в Афинах.
Police are investigating the death of an American national at the Grand Hotel in Athens.
Показать ещё примеры для «national»...

подданныйservants

Мои верные подданные испугались, когда узнали, что на последнем взвешивании я весил всего лишь 65 слитков!
I was getting worse ... My faithful servants worried ...
Если славный воитель озаботится раскрыть цель своего пребывания у нас, то подданные Могучего Льва будут счастливы оказать тебе всевозможную помощь.
If His Glorious Honor cares to divulge his purpose here, the servants of the Mighty Lion would be ecstatic to help you in any way whatsoever.
Сухая, никем не разъяснённая хронология обожествлённой власти предпочитает, чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей.
When the dry, unexplained chronology of... divinized power speaking to its servants, that wishes to be understood only as the earthly execution... of the commandments of myth, can be surmounted... and becomes conscious history,
Если мы и в самом деле ее верные подданные, то сделаем все необходимое, во что бы то ни стало, не взирая на гордость.
If we are truly her loyal servants, we'll do whatever needs to be done no matter the cost, no matter our pride.
А принц Воль Кван весьма преданный подданный.
Prince Wolgang is a very loyal servant!
Показать ещё примеры для «servants»...

подданныйkingdom

Чтобы разделить их справедливо среди всех подданных!
They are shared between the whole kingdom fairly.
Когда я встретил вас после стольких лет многие из моих подданных от ужаса трепетали.
You know when they found you after so many years there were many in my kingdom who were trepidatious.
Подданные всё ещё верны ей.
The kingdom's still loyal to her.
— Если этого хочет король, если, по вашим словам, кардинал в прошлом первый из его подданных, этого хочет,
If the King wants it — and according to you, the Cardinal, formerly the chief subject of the kingdom, wants it...
— Ваши подданные, честно служим Вам и получаем за это жалование...
I'm a servant to this kingdom.

подданныйloyal

Мои родственники, семья, верные подданные.
My affinity, my kin, my loyal men at arms.
Там не только люди вашей сестры, ещё есть подданные вашего отца.
Not all those are your sister's men. Some of them are loyal to your father.
Я был бы счастлив, сэр, если бы вы сделали мне одолжение и стали бы вести себя как преданный подданный Британии, раз уж вы таковым считаетесь.
I would be more than happy to oblige, sir, if only you behaved like the loyal British subjects you're supposed to be.
Не уверен, что убийство мстителей — это то, на что подписывались ваши верные подданные.
I'm not sure murdering vigilantes is what your loyal supporters signed up for.
чем с незнакомцем чем из верного подданного так давай пить
Sharing the room with your loyal henchman might be better than sharing it with a stranger. A stranger might be a better drinking buddy than my loyal henchman. so let's just drink.