погряз в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «погряз в»
погряз в — wallow in
Погрязнуть в отчаянии.
Wallow in despair.
Просто дай ему погрязнуть в собственном несчастье.
Just let the him wallow in his own misery.
Я собирался погрязнуть в нём ненадолго, но...
I was gonna wallow in it for a while but...
Смотри не погрязни в своём беспокойстве, Илай.
Don't wallow in your discomfort, Eli.
Нельзя навеки погрязнуть в печали, иначе она съест тебя.
You can't wallow in grief forever, it will eat it up.
Показать ещё примеры для «wallow in»...
advertisement
погряз в — mired in
Совсем погрязли в радикализме тридцатых годов.
Really mired in Thirties radicalism.
Компания глубоко погрязла в долгах.
The company is deeply mired in debt.
Небольшая,допускаю это, но одна ошибка рождает другие, до тех пор, пока вы не погрязнете в неразберихе и недоразумениях.
A small one, I grant you, but one mistake begets another until you are mired in confusion and misapprehension.
Железная дорога погрязла в коррупции и некомпетентности.
Railroad is mired in corruption and incompetence.
DSM-5 указал параноидальную шизофрению, но этот научный труд погряз в противоречиях.
DSM-5 indicates paranoid schizophrenia, but that work is mired in controversy.
Показать ещё примеры для «mired in»...
advertisement
погряз в — stuck in
В смысле я понимаю, знаешь, ты погряз в этом отношения на расстоянии, недостаток интимности...
I mean, I-I understand a little bit, you know, you're-you're stuck in this long-distance relationship right now that's short on intimacy.
Но ты погряз в рутине.
But you're stuck in a rut.
Это обычная практика, опустить некоторые данныев сложных делах, с целью облегчить дорогу в общество тем, кто погряз в зарослях.
The social services system is far from perfect. It's common to omit certain information on difficult cases in order to clear a path in the world for those stuck in the weeds.
По-твоему, ему лучше погрязнуть в неудачном браке?
So you think he's better off stuck in a bad marriage?
Знаете, смотрю на вас, и вижу человека, всю жизнь играющего по правилам, но со временем, осознавшего, что он погряз в рутине.
Y-you know, I look at you, and I see a man who's played it safe his whole life, but lately feels like he's stuck in a rut.
Показать ещё примеры для «stuck in»...
advertisement
погряз в — buried in
Не смог выплачивать ипотеку, погряз в долгах.
Got upside-down on his mortgage, buried in debt.
Я полностью погряз в бумажной работе.
I'm completely buried in paperwork.
Ребята, я по уши погряз в ваших бумагах с тех пор, как моя жена начала проходить лечение.
I've been buried in a metric ton of paperwork from you guys
Лейтенант Эванс погряз в долгах.
Lieutenant Evans was buried in debt.
Я погрязла в этом.
I was buried in it.
Показать ещё примеры для «buried in»...
погряз в — deep in
Погряз в долгах, ненавидит отца, до сих пор где-то в отлучке.
Deep in debt, hated his father, still AWOL.
Я погряз в двух судах по мошенничеству с использованием почты.
I'm deep in two mail fraud trials right now.
Райдер погряз в долгах, которые не может оплатить.
Ryder's deep in debts that he can't pay.
Мы погрязли в тройках.
Like, we are deep in the threes.
Чувство вины заставит его ещё сильнее погрязнуть в делах клуба, и...
Th-The, the guilt would push him deeper into the club and...
Показать ещё примеры для «deep in»...
погряз в — drown in
Рудники его поглотят, он утонет в забвении и погрязнет в спиртном.
The mine will devour him. He'll fall into oblivion. And drown in alcohol. "
Ну, не погрязните в этом, мистер Поврежденный Умом.
Well, don't drown in it, Mr. Brain Damage.
Они погрязли в долгах.
They're drowning in bills.
Реальность такова, что следователи погрязли в бумагах— и поэтому читают лишь то, что кажется им значимым.
Well, the reality is that judges are drowning in paperwork and so only read the documents that are relevant to them.
Погрязнуть в унынии.
Of drowning in decadence.
погряз в — caught up in
Ты так погряз в иллюзиях, что потерял связь с реальностью.
You're so caught up in your own delusions, you've lost track of reality.
Я по уши погрязла в собственных проблемах.
I mean, I'm so caught up in my own problems.
Мы все погрязли в этой лжи.
The lies caught up to all of us, man.
Ты подразумеваешь, что Чак погряз в большой, огромной паутине заговора и, и обмана?
Are you suggesting chuck is caught in a big, giant web Of conspiracy and-and deception?
Так погряз в прошлом, что я...
So caught up in the past that I...