поговорку — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поговорку»

На английский язык «поговорка» переводится как «proverb».

Варианты перевода слова «поговорку»

поговоркуproverb

— Бери с поговоркой.
— Choose a proverb.
Китайская поговорка не лжет.
The Chinese proverb is right.
— Какая поговорка?
— Which proverb ?
Есть древняя мудрая поговорка.
There is an old proverb I choose to believe.
Существует древняя поговорка, которая гласит: что легче перышка?
An antique proverb says, "What is lighter than a feather?
Показать ещё примеры для «proverb»...
advertisement

поговоркуsaying

У твоего папы есть поговорка про сон?
Your dad has a saying about naps?
— Долг платежом красен, как сказал бы Поговорка.
It pays to pay your debts, as Saying would say.
Поговорка!
Saying!
— Твой дядя Поговорка.
— Your uncle Saying.
— Париж это Поговорка.
Paris is Saying.
Показать ещё примеры для «saying»...
advertisement

поговоркуold saying

Он сказал, что это поговорка.
He said it was an old saying.
Ты знаешь старую поговорку: «Никогда не возвращай услугу, передай ее дальше»?
You know the old saying, «Never return a favour, pass it on»?
Мы не должны забывать старую поговорку о том, что чистота — залог здоровья.
We must also remember the old saying, cleanliness is godliness.
Разве Вы не слышали старую поговорку, мадам, что одна свадьба ведет к другой?
Have you not heard the old saying, madam, that one wedding tends to bring on another?
— Ну, знаешь старую поговорку.
— Well, you know the old saying...
Показать ещё примеры для «old saying»...
advertisement

поговоркуexpression

В России есть поговорка.
In Russia, we have expression...
Несмотря на поговорку, в действительности мало кто убивает посыльного.
Despite the expression, very few people actually shoot the messenger.
Дэниел, я знаю поговорку.
I know the expression, Daniel.
— Это поговорка.
— It's an expression.
Не думаю, что есть такая поговорка.
I don't think that's the expression.
Показать ещё примеры для «expression»...

поговоркуproverbial

Это очень похоже на поиски иголки из поговорки...
This is rather like looking for the proverbial needle in the proverbial...
Вот оно, вошедшее в поговорки перепутье.
So there it was... The proverbial fork in the road.
Я стойкая, как поговорка.
I am solid as the proverbial.
Доктор Монро, вы выглядите словно тот кот из поговорки, который проглотил канарейку.
You look like the proverbial cat that swallowed the canary, Doctor Monro.
Да, кроты так же слепы, как и вошедшие в поговорку летучие мыши. А мыши, что удивительно, не слепы.
Yes, moles are as blind as a proverbial bat.
Показать ещё примеры для «proverbial»...

поговоркуsaying goes

Цыганский глаз — волчий глаз, ...говорит испанская поговорка.
Gypsy eyes, wolf eyes as the Spanish saying goes.
План, как говорится в одной советской поговорке, это мечта с пусковым сроком.
The plan, as the Soviet saying goes, is a fantasy with a release date.
Есть хорошая поговорка — горбатого могила исправит.
As the saying goes, bad blood cannot be hid.
Как в старой поговорке, у нас есть хорошие новости и плохие.
Well, as the old saying goes, we got good news and bad news.
Старая поговорка: держаться вместе или висеть порознь.
Old saying goes, Hang together, or hang separately.
Показать ещё примеры для «saying goes»...

поговоркуadage

— Помнишь старую поговорку, сынок?
Remember the old adage son.
Это старая поговорка, но они говорят, если вы найдете настоящую любовь, вы будете знать об этом первые 24 часа.
This is an old adage, but they say that when you find true love, you know within the first 24 hours.
Но ещё я знаю, что старая поговорка не врёт.
I get it. I also know that sometimes, the old adage is true.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter.
Он идет, как-то пошатываясь, как при качке. Вспоминается старая букмекерская поговорка Ходит как моряк, бегает как морж.
Perhaps a certain maritime roll. lt brings to mind the old bookmaker's adage, walk like a sailor, run like a walrus.
Показать ещё примеры для «adage»...

поговоркуphrase

— Да поговорка такая, приятель!
— Just a turn of phrase, fella!
Но, репортёр Хан, вы знаете поговорку: «Погнавшись за малым, упустишь главное»?
But Reporter Han do you know the phrase «Think small, Lose big»?
Я просто рассуждаю, используя человеческую поговорку, что лучше иметь дело с дьяволом, которого знаешь.
I merely suggest, to borrow a human phrase, it is better to deal with the devil you know.
Никогда не понимала это дурацкой поговорки.
I never understood that idiotic phrase.
Твоя бабушка переделала поговорку
Your grandmother coined the phrase,