повлёкший — перевод на английский
Варианты перевода слова «повлёкший»
повлёкший — near-death experience
Случая, чуть не повлекшего смерть?
— Wait, wait, wait. Near-death experience?
Но так или иначе — не дело из-за одного случая, чуть не повлекшего смерть, менять всю свою жизнь.
After all, I can't let one near-death experience change my whole life, can I?
Вся жизнь у меня пошла кувырком после того случая, чуть не повлекшего смерть.
My whole life's been a mess ever since that near-death experience.
advertisement
повлёкший — leading
Но члены группировки заподозрили Назира и заставили его совершить злодеяния еще более ужасные, повлекшие за собой еще больше смертей.
But the group got suspicious and would have forced him to perform even worse actions leading to more violence and deaths.
Главная причина смерти преподобного Голайтли — кровоизлияние, повлёкшее остановку сердца.
The primary cause of Reverend Golightly's death was haemorrhage leading to heart failure.
Повлекшее за собой такую трагедию.
That has led to so much tragedy.
advertisement
повлёкший — robbery
Жители Лос-Анджелеса потрясены вооружённым нападением на банк повлекшим за собой многочисленные жертвы.
Robbery, pursuit and, finally, death. A Los Angeles neighborhood is shaken by a bank robbery that ended in homicide and terror.
Они подозреваются в умышленном поджоге, повлекшим за собой смерть человека.
They are wanted for robbery, but are also suspected of arson.
advertisement
повлёкший — near-death
Ты купишь мне часы для путешествия во времени, а я вернусь в своё время и предотвращу случай, чуть не повлекший смерть. Мне не на что их купить.
You buy me one of those time-travel watches and I'll go back to my own time and stop that near-death experience.
Знаешь, меня тут осенило: если тебе удастся предотвратить случай, чуть не повлекший смерть, я стану совершенно другим Стю.
I just hit me that if you are successful in preventing our near-death experience it'll turn me into an entirely different Stu.
повлёкший — vehicular
Разыскивается в Канаде за наезд, повлекший убийство.
Wanted by the R.C.N.P. since 1989 for vehicular manslaughter.
Я обвиняю в нарушении правил дорожного движения, повлекшем смерть человека и непредумышленном убийстве.
I'm charging your with vehicular manslaughter and negligent homicide.
повлёкший — causing or allowing
Она признала себя виновной в действиях, повлекших смерть ее ребенка.
She pleaded guilty to causing or allowing the death of a child.
Вы признались в совершении действий, повлекших за собой смерть Райана.
You pleaded guilty to «causing or allowing» Ryan's death.
повлёкший — fatal
То СВУ было обработано ФБР, как только склад был взорван, потому что использовалось в нападении на наших солдат, повлекшем смерть.
Now, the IED that was used was processed by the FBI as soon as it hit the warehouse, because it was used in a fatal attack on our soldiers.
Ну, так как она не была использована в атаке, повлекшей смерть, ее отправили в очередь, где она ждет обработки до сих пор.
Well, because it wasn't involved in a fatal attack, it was set in backlog, waiting processing until right now.
повлёкший — resulting
Бывший агент Кабал возглавлял нападение, повлекшее её гибель...
A former Cabal operative led the assault that resulted in her death...
Но, думаю, геноцид, повлекший за собой смерти 10 000 его сограждан — мужчин, женщин и детей — делает его скорее отрицательным историческим персонажем.
But I think the genocide resulting in the deaths of over 10,000 of his own people, men, women and children, probably did rather put him on the wrong side of history.
повлёкший — другие примеры
Боюсь, из-за этого его мозг пострадал от гипоксии, повлекшей за собой кому, свидетелями которой мы все являемся.
I fear the resulting oxygen deprivation starved his brain, induced the coma you see here.
Надеемся, что она просила у Господа прощения за чревоугодие,.. ...обострившее её болезнь и повлёкшее смерть. Этот пример должен заставить нас пересмотреть собственную жизнь.
We can hope she asked God... to forgive the self-indulgence... that aggravated her illness and caused her death... and we can pause to reexamine our own lives.
Была какая-то трагедия, повлекшая её, я полагаю.
There was some tragedy involved here I assume.
Он сдвинулся немного из-за Арабского Нефтяного Эмбарго, повлекшего рост цен на нефть и глобальную рецессию, и таким образом уменьшив спрос на нефть в достаточной мере.
That slipped a little because of the Arab oil embargo and the oil price spike highs and the worldwide recession that reduced the demand for oil quite significantly.
Волтер Бишоп, которого отправили в больницу Сэн-Клер, так как его признали невменяемым за опыты, повлекшие человеческую смерть.
Walter Bishop. He was sent to St. Claire's because he was deemed unfit to stand trial for manslaughter.
Показать ещё примеры...