повестки — перевод на английский

Быстрый перевод слова «повестки»

«Повестка» на английский язык переводится как «summons» или «warrant».

Варианты перевода слова «повестки»

повесткиsummons

Вон на столе повестка.
The summons is on the table.
Повестка вам.
A summons for you.
— Какая еще повестка?
— What summons?
Повестки в суд.
Summons.
Могу я взглянуть на ваши повестки и удостоверения личности?
Can I have the summons and your identity cards?
Показать ещё примеры для «summons»...
advertisement

повесткиsubpoena

Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
If you want to see me pinch me or subpoena me.
Слушай, говорят, тебе повестка пришла.
The grapevine says that you got a subpoena.
А Вы,товарищ уполномоченный, вручите повестку гражданину Берлаге.
And you, comrade hoof-specialist, will deliver this subpoena to citizen Berlaga.
— У вас есть повестка?
— Do you have subpoena?
Вчера он получил повестку в суд.
He received the subpoena yesterday.
Показать ещё примеры для «subpoena»...
advertisement

повесткиagenda

Мой ассистент Давид Холль едет за избранным с фиктивной повесткой на фиктивные военные сборы.
My assistant David Holl goes to the elected with a fictitious agenda in military training.
— Оно включено в повестку дня?
— Is it on the agenda?
Повестку дня?
Agenda?
Следующий на повестке дня.
Next on the agenda.
— Что у нас на повестке дня?
— What is the agenda here?
Показать ещё примеры для «agenda»...
advertisement

повестки've been served

Твоя повестка.
You've been served.
И поэтому, Вам вручается повестка.
And now because of that, you've been served.
Получите повестку.
You've been served.
Тебе повестка.
You've been served.
Шериф? Вам повестка.
You've been served.
Показать ещё примеры для «'ve been served»...

повесткиorder of business

Итак, первый пункт повестки дня.
Now, first order of business.
И первым вопросом на повестке дня будут эти майки!
The first order of business should be these shirts.
Итак, первым на повестке дня, Карнавал в честь возвращения.
First order of business, the all Greek back to school Carnival.
И первое на повестке дня в этой «после кодексной» эры...
First order of business in the post guy code era...
Следующий на повестке дня — скарняк.
Next order of business. The skinner.
Показать ещё примеры для «order of business»...

повесткиtable

Что означает, грибок все ещё на повестке дня.
Which means fungus is still on the table.
Ее талисман тоже снимается с повестки.
Our mojo is off the table.
Джим, мы в Вашингтоне, как и Уэсли Мауч, хотели бы просить тебя на данном этапе снять идею о повышении тарифов с повестки дня.
Jim, we from Washington and Wesley Mouch would like you to table the idea of raising rates at this time.
Значит, все инфекции, которые мы отбросили, когда он поступил, снова на повестке.
So all the infections we ruled out when he came in are back on the table.
Это же хотели снять с повестки дня.
I thought that was off the table.
Показать ещё примеры для «table»...

повесткиorder

Вот его повестка.
This is his order.
Первый на повестке дня Кубок Физики.
First order of Physics Bowl business.
И, наконец, последний пункт повестки дня предложение Кристины Брейверман вернуть в школу торговые автоматы, которые убрали в прошлом году.
Now, our final order of business is a proposal by Kristina braverman that we bring back the vending machine that was here last year.
Первое дело на повестке дня... хотелось бы мне иметь молоток.
Our first order of business-— I would like a gavel.
Лести и комплиментов были на повестке дня, и я сделал ошибку, пытаясь обучать их бизнес.
Grovelling and compliments were the order of the day, and I made the mistake of trying to teach them their business.
Показать ещё примеры для «order»...

повесткиsubpoenas will be issued

Генеральный Прокурор также выслал повестку в суд агенту ФБР Шелби Уйаетт для дачи показаний о ее работе с Президентом Хаас и предполагаемом сокрытии в ее отчете событий с саммита большой двадцатки.
The Attorney General has also issued a subpoena for testimony from FBI agent Shelby Wyatt about her ties to President Haas and an alleged cover-up regarding a 2016 report dealing with the G20...
— И мистер Стоун, попросите ваших подчинённых доставить копии всех повесток ко мне в суд как можно скорее?
— Oh, and Mr. Stone, could you please have your office deliver a copy of all issued subpoenas to my chambers ASAP?
Но мне кажется, ты знаешь кого-то, кто достанет нам его без повестки.
But I think you know someone who can get it for us without issuing any subpoena at all.
Да, потом надо застолбить время в графике большого жюри, вручить повестки, переговорить с представителями Минобороны.
Yeah, then we got to book grand jury time, issue subpoenas, talk to the D.O.D.
19 повесток были отправлены тем, кто по нашему мнению располагает информацией о коммунистической угрозе в Голливуде.
Nineteen subpoenas have been issued to those we believe have knowledge of the ongoing communist threat in Hollywood.
Показать ещё примеры для «subpoenas will be issued»...

повесткиdocket

Далее на повестке дня — голосование за одобрение слияния водохранилищ Пауни и Иглтона.
Next on the docket is a vote to approve the Pawnee-Eagleton reservoir merger.
Это спикер снял его с повестки?
Did the speaker remove it from the docket?
Амстердам в сегодняшней повестке дня?
Amsterdam on today's docket?
Что на повестке сегодня?
What's on the docket today?
— Что на повестке дня?
— What's on the docket?
Показать ещё примеры для «docket»...

повесткиwrit

Я из Городского Суда Копенгагена. Я должен вручить Вам повестку.
I am from the city court and I have a writ to serve on you.
Так как Вы только что идентифицировали себя как Стиг Г. Хельмер, и получили повестку, я должен только сказать, что первое слушание назначено через 14 дней.
You have now identified yourself as Stig G. Helmer and accepted the writ. The first hearing will be in a fortnight.
Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла.
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill.
Или показывай повестку в суд, или смойся.
Boy, either show me a writ of replevin or pipe down.
Мы получили повестку в суд, а здесь нет судьи, который посадил бы меня.
We're getting a writ of habeas corpus, there ain't a judge in this town that'll hold me.
Показать ещё примеры для «writ»...