поверженный — перевод на английский
Варианты перевода слова «поверженный»
поверженный — defeated
Урсус сражался с монстром и был повержен.
Ursus fought the monster and was defeated.
Но они никогда не были повержены навсегда.
But never utterly defeated.
Я никогда не любил наслаждаться видом поверженного противника.
I never like gloating over a defeated enemy.
Тем не менее, мы не повержены.
Nevertheless, we shall not be defeated.
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим, в ужасе и отчаянии скрываются на западе за линией горизонта.
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
Показать ещё примеры для «defeated»...
advertisement
поверженный — beaten
Ты повержен.
You are beaten.
Я была повержена.
I was beaten.
Лучший флагман претора повержен!
The Praetor's finest and proudest flagship, beaten!
Они такие же поверженные мятежники, как и я
They're all beaten rebels like me.
KТано был повержен по правилам «Джома Секу»!
K'tano has been beaten in the rite of Joma Secu!
Показать ещё примеры для «beaten»...
advertisement
поверженный — fallen
Только чтобы помочь породить новую армию, Когда вы были повержены, во время вашего отсутствия, кто то принял командование.
Only to help spawn our new army, the Fallen decreased it, after all, in your absence, someone had to take command.
Они показывают, что поверженный лидер в последний раз оглядывает свои войска.
They represent a fallen leader looking back on his troops for the last time.
После столетий преследования он все же повержен.
After centuries of pursuit, he is fallen.
Годзилла повержен!
Gojira's fallen!
— Саддам повержен.
— Saddam has fallen.
Показать ещё примеры для «fallen»...
advertisement
поверженный — vanquished
Она повержена?
She is vanquished?
Когда первые восставшие будут повергнуты, и вострубит, и мертвые воскреснут нетленными.
When the first risen are vanquished, the trumpet shall sound and the dead shall rise incorruptible.
Реймонд, всегда в удовольствие встретиться с поверженным врагом.
Raymond, always a pleasure to call on a vanquished foe.
"В великой войне за Небесный Престол мы проиграли. Бог посмотрел на своих поверженных ангелов и понял, что в нас есть зло, поэтому он изгнал нас.
"In the great war for the Heavenly Throne, we were vanquished, so God looked down on His defeated angels and found us to be evil angels, so He cast us out.
Нечистый повержен.
The Dark One is vanquished.
Показать ещё примеры для «vanquished»...
поверженный — down for the count
Бац, она повержена.
Boom, down for the count.
Я повержена и тону в них!
Down for the count, and I'm drownin' in 'em
Я знаю, я повержена и тону в них.
I know I'm Down for the count And I'm drownin' in 'em.
Я повержена и тону в них.
(Down for the count And I'm drownin' in 'em)
Я повержена и тону в них.
Down for the count And I'm drownin' in 'em
Показать ещё примеры для «down for the count»...
поверженный — put
Ты хоть понимаешь, что спор между вами способен повергнуть весь город в панику?
You do realize your two bickering has put the whole city in a panic?
Когда его оставил прошлый партнёр, это тоже повергло его в дикое уныние.
When his last partner left, it put him in a pretty deep funk, too.
— Эти брюки повергли тебя в хорошее настроение.
— Those pants did put you in a good mood.
Моя магия может подделать проклятие, убить птиц, заколдовать Джейн, повергнуть Джейка в агонию, но я не смогу остановить всех охотников на ведьм.
My magic can fake a curse, kill birds, spell Jane, put Jake through agony, but I can't stop all the witch hunters.
И он поверг Вас в такое состояние?
Is he the one who put you in this state?
Показать ещё примеры для «put»...
поверженный — gone
И как только монстр был повержен, все в Святосердии пошло своим чередом.
And with the monster gone, all was once again well in sacred heartia.
Он повержен.
He's gone.
Королева повержена, поэтому я отправляюсь в Нью-Йорк найти Дракона.
The queen's gone, so I'm going to New York to find the Dragon.
Би613 повержена.
B613 is gone.
Секретариат будет повержен.
Secretariat is going down.
Показать ещё примеры для «gone»...
поверженный — slain
Наш герой повержен!
Our hero has been slain!
Я — карлик по имени Карлос, дракон повержен, можете свободно править своим королевством.
It is i, carlos the dwarf. The dragon has been slain, And you're free to rule your kingdom.
Отважный Ахилл повержен в испытании кровью... за приз, невесту Менелая.
Brave Achilles, slain in trial by blood... for prize, the bride of Menelaus.
Злобный император был повержен мною.
I have slain the evil emperor.
Я поверг чудовище!
I have slayed the beast.
Показать ещё примеры для «slain»...
поверженный — struck down
— В таком случае, вот что. Ваше поведение, говорит она, повергло ее в изумление и ошеломило.
Then thus she says, your behavior hath struck her into wonder and astonishment.
Он не ответил, когда я позвала, это повергло меня в ступор, ибо так его зовут... звали.
He didn't respond when I said Aiden, which struck me as odd, because... that is... was... his name.
Повержен в момент истины.
Struck down at the moment of truth.
Савл был повержен по дороге в Дамаск.
Saul was struck down on the road to Damascus.
Лягушка может повергнуть меня.
May frog strike me down.
Показать ещё примеры для «struck down»...
поверженный — destroyed
Твой враг повержен.
The enemy destroyed.
Из-за него ты будешь повержена.
Through him you will be destroyed.
Все знают, что в ту ночь, когда умерли твои родители, Волдеморт был повержен. И все равно как-то выжил.
Everyone knows that the night your parents were killed, Voldemort was destroyed but somehow he survived!
На ней написано, что твоё королевство ждет тебя, и враг твой должен быть повержен.
It means that your kingdom is waiting for you and that your enemy shall be destroyed.
Он страдает, но он не повержен.
He suffers, but he is not destroyed.