печься — перевод на английский
Варианты перевода слова «печься»
печься — care
Все, о чем я пекусь, это счастье моих детей.
All I care about is the happiness of my children.
Ты, определённо, печёшься о своей подруге, да?
You definitely care about your friend, huh?
Почему люди так о нем пекутся?
Why do people care about him?
Ты так печешься о Пак Хын Су.
You really take care of Park Heung Soo.
С каких пор ты так сильно печёшься об учёбе, приятель?
Wait, since when do you care about school so much, man?
Показать ещё примеры для «care»...
advertisement
печься — care so much
Почему вы так печётесь о какой-то крестьянке?
Why do you care so much? This little peasant means nothing to you.
Почему ты так печёшься об этих мусорщиках?
Why do you care so much about the plight of the bin man?
О монастырях и церквях, о которых вы так печетесь.
About the abbeys and the religious houses you care so much about.
С каких это пор ты так печешься о моей личной жизни?
Since when do you care so much about my love life?
Если вы так о ней печётесь, то почему позволили выбрасывать деньги на экстрасенса?
Well, if you care so much, how come you let her throw her money away on this, uh, psychic?
Показать ещё примеры для «care so much»...
advertisement
печься — worried
Как мило, что ты печёшься о моей женщине.
How sweet of you to be worrying about my woman.
Я всю жизнь потратил на то, чтобы уберечь тебя от невзгод, всю жизнь пёкся о твоей судьбе, всю жизнь следил, чтобы дорога перед тобой была открыта и легка.
I have spent a lifetime keeping you safe from harm, a lifetime worrying about your fate, a lifetime making sure that the path in front of you was clear of debris.
Хватит печься обо мне.
— Stop worrying about me.
На твоём месте я бы больше пёкся о себе.
If I was you, though I'd be worrying about myself.
Чего ты так об этом печёшься?
What are you so worried about?
Показать ещё примеры для «worried»...
advertisement
печься — baking
Виктор, у меня оладьи пекутся.
Victor, I'm baking pancakes.
Хорошо, миссис Пенборн, почему бы вам, не лечь на спину и посмотреть то, что печется в духовке?
Mrs. Penborn, why don't you lie back? We'll see what's baking in the oven.
— Или что у нее печется в духовке.
— Or what she's got baking in her oven.
— Или что там у нее печется в духовке.
— Or what she's got baking in her oven.
Знаете, люди не любят, когда их машины пекутся на солнце...
People don't like their cars baking in the sun, you know...
Показать ещё примеры для «baking»...
печься — much
Вы, ребята, слишком обо мне печётесь.
You guys worry entirely too much about me.
Синьор Антонио, вид у вас плохой, печетесь слишком много вы о благах мира.
You look not well, Signior Antonio. You have too much respect upon the world.
Почему ты так о ней печёшься?
Why do you care about her so much?
С каких это пор ты так обо мне печёшься?
When did you start caring so much about me?
Они всегда слишком сильно пеклись о деньгах.
They always cared too much about the money.
Показать ещё примеры для «much»...
печься — concerned
С каких это пор ты так печёшься о нашем семейном бюджете?
Since when are you so concerned about our food budget?
Эбигейл кажется больше печется о деньгах, чем о меню.
Abigail seems more concerned about the money than the menu.
Вы слишком печетесь о рабочих. Так пусть они работают.
If you're really concerned about the workers, let them take the deal.
Они так пекутся о своём статусе, да?
So concerned about status here, aren't they?
Люди, об интересах которых ты печёшься, — одни из тех, кто поглощает такой контент.
The people you're so concerned about representing are the ones that are gobbling this stuff up.
Показать ещё примеры для «concerned»...
печься — think
Я сейчас не только и не столько о себе самом пекусь.
Look, it ain't about me doin' for me, I don't think.
То есть ты не веришь, что я пекусь только об интересах клиента?
You don't think I have his best interests at heart?
Что я пекусь о себе, о своей должности.
I know what you'll think. That I'm looking out for myself, my position.
Она печётся только о себе.
She only thinks of herself.
Он так печётся о своих подчинённых.
He thinks about his men! Thank goodness!
печься — interest
Если вы действительно печётесь о благе Земли, давайте встретимся. Уверен, мы сможем договориться.
If you truly have the best interest of Earth at heart, you will meet with me and we will come to an accommodation.
МАО: Если вы действительно печётесь о благе Земли, давайте встретимся на корабле, который я укажу,
If you truly have the best interest of Earth at heart, we meet in person, on a ship of my choosing.
— Тогда зачем вы о ней печётесь?
— Then what's your interest in her?
Я очень пекусь об интересах моей сестры.
I hold my sister's interests dear.
Никто больше не печется об общем благе.
There is no interest in the common good.