перспектива — перевод на английский

Быстрый перевод слова «перспектива»

«Перспектива» на английский язык переводится как «perspective».

Варианты перевода слова «перспектива»

перспективаperspective

Ни перспективы, да?
No perspective, huh?
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment; its only perspective is the delay in this development... in certain regions of the world.
Раньше нечто подобное было бы и мне противно но как я могу что-либо написать, если это кресло — моя единственная перспектива?
Something like this would have disgusted me too in the past... but how can I write anything if I rely on the perspective that this wheel-chair affords me ?
Эта обратная пропорциональность видимого размера и расстояния — основа перспективы в живописи и фотографии.
This inverse proportionality between apparent size and distance is the basis of perspective in art and photography.
Показать ещё примеры для «perspective»...
advertisement

перспективаprospects

Какие перспективы.
Any prospects?
— Они сказали, что здесь есть перспективы.
— They said I had prospects.
О моих перспективах на брак с Николеттой.
We talked about my prospects of marrying Nicoletta.
Нужны будут люди, там перспектива, рост.
They would need new people, that means good prospects, promotion.
Я получил предложение. Меня пригласили на более высокую зарплату, с перспективой повышения.
I had an offer the other day, better salary and better prospects.
Показать ещё примеры для «prospects»...
advertisement

перспективаopportunity

Конечно, для меня это хорошая перспектива.
Of course, it is a fine opportunity for me.
Если будете хорошо работать, у вас будут перспективы повышения.
If you work properly there is always the opportunity to prosper in a job.
Возможность начать жизнь заново на золотой земле перспектив и приключений.
The chance to begin again ... in a golden land of opportunity and adventure.
Видя новые перспективы, я бросаюсь на них, словно бык.
I see an opportunity, I charge it like a bull.
У меня есть деловая перспектива, которая может Вас заинтересовать.
I have a business opportunity that might interest you.
Показать ещё примеры для «opportunity»...
advertisement

перспективаrun

В долгосрочной перспективе эксперимент может казаться утомительным.
It can be a bit tiresome in the long run.
Вы знаете, как сухой перспективе?
You know, like a dry run?
Стабильность Саудовской Аравии в долгосрочной перспективе крайне сомнительна.
The stability of Saudi Arabia over the long run is in fact questionable.
Нет. По крайней мере, не в долгосрочной перспективе.
No, not in the long run.
Я вышел из офиса однажды утром на смузи перспективе.
I went out of the office one morning on a smoothie run.
Показать ещё примеры для «run»...

перспективаpromise

Прошлое, будущее, ошибки, возможности... опасности и перспективы.
Our past, our future, the pitfalls, the possibilities the perils, and the promise.
У тебя были такие перспективы.
You had all that promise.
Но у нее есть перспективы.
But it has promise.
И, казалось, что и карьере его конец, и всем его ярким перспективам.
It seemed his career was over. All that bright promise.
Троекратное ура за преждевременные перспективы, но все эти полупустые аудитории, скучающие, тощие девчонки строчат смс своим бойфрендам.
Three cheers for the early promise, but, oh, all those half-empty lecture halls, bored skinny girls texting their boyfriends.
Показать ещё примеры для «promise»...

перспективаfuture

Докторская степень по классицизму, перспектива карьерного роста, кроме того, вас рекомендовал сеньор Монтанари.
Civil servant, Baccalaureate in Classics, good future career, and Comrade Montanari has recommended you.
В перспективе — начальник полиции.
Future commissioner of police.
Считает, что у нас неплохие перспективы.
She thinks we have a real future together.
И какие перспективы?
And the future?
Перспективы...
The future...
Показать ещё примеры для «future»...

перспективаlong-term

С деловой перспективы в этом нет смысла.
It made no business sense long-term.
Отсутствие видения перспективы всегда было твоим недостатком.
Lack of long-term vision has always been one of your shortcomings.
Мы можем прижать Хэффли негативным влиянием на рынки от снижения налогов в долгосрочной перспективе.
We can pin Haffley on the long-term market impact of the cap-gains tax cut.
Так что пришло время для обеих партий собраться вместе, чтобы обеспечить долгосрочную перспективу социального обеспечения.
It was time for both parties to come together to secure the long-term future of Social Security.
Вернись к нему с, так называемым, «пакетом услуг» — содержащим финансовую поддержку и долгосрочные перспективы, своего рода, место в одной из компаний.
Go back to him with a package-— a combination of financial relief in the short run and a long-term plan of some sort, a position in one of the companies.
Показать ещё примеры для «long-term»...

перспективаterm

В среднесрочной перспективе, в вашем возрасте, тебе стоит позаботиться об увеличении ликвидности ваших вложений.
In the medium term, at your time of life, you should be looking to increasing the liquid element in your portfolio.
Но могущество, это другое. Что говорит о силе перспективы.
Different from powerful though, which speaks to potency longer term.
Поверь мне. В далёкой перспективе, это поможет всем нашим пациентам.
Trust me, for the long term, this will help all our patients.
Я про долгосрочную перспективу.
— No, I know, but... long term.
В дальней перспективе я бы хотел поставлять их Пентагону следующие 25 лет.
Well, long term, I want them to put me in the Pentagon for the next 25 years.
Показать ещё примеры для «term»...

перспективаpossibility

Да, мы обсуждали мои перспективы остаться.
Yeah, discussed the possibility of staying.
Ты разрушила любые перспективы наших отношений, навсегда...
You destroyed any possibility of us ever...
— А есть такая перспектива?
— Is that actually a possibility?
Калинда думает, что есть перспективы в этом деле с пытками.
Kalinda thinks we might have a possibility on this torture case.
Она полна перспектив.
It feels alive with possibility.
Показать ещё примеры для «possibility»...

перспективаlong run

Я хочу сказать, это может расстроить ее сейчас, но в перспективе так будет лучше.
I mean, it might hurt her now but it would be better in the long run.
Что принесет больше пользы в дальнейшей перспективе?
Which is gonna do more good in the long run?
Сейчас мы узнали о синдроме повторного сотрясения, и о том, что даже несильные удары в сумме могут привести сперва к потере умственных способностей, а в перспективе к безумию.
The discovery of Second Impact Syndrome, and the revelation that even little hits, in the aggregate, are causing cognitive decline in the short run, possibly dementia in the long run.
Поэтому, в перспективе, семья сурикатов выигрывает от этого, как и дронго.
So, in the long run, the meerkat family profit as well as the drongo.
В перспективе, людям не избежать исчезновения.
In the long run, human beings are scheduled for extinction.
Показать ещё примеры для «long run»...