переступить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «переступить»
«Переступить» на английский язык переводится как «to step over» или «to cross over».
Варианты перевода слова «переступить»
переступить — cross
И не можете переступить порог прошлого.
You cannot cross the threshold of the past.
Мне хотелось бы думать, что нет такой черты, которую ты бы переступил и это заставило бы меня тебя разлюбить.
I like to think that there's no line you could cross that could make me not love you.
Но вчера вечером ты не только переступил ее, ты на нее вырвал.
But last night, you didn't just cross that line, you threw up on it.
Но не переступи черту.
Be careful not to cross the line.
Иногда ты должен переступить через нормы морали, чтобы достичь своей цели.
Sometimes you have to cross the moral line to come to their aid.
Показать ещё примеры для «cross»...
переступить — step
И не вздумай переступить порог этого дома!
You'll never step through this door again!
Он должен быть в больнице, готовым переступить из одного времени в другое.
He needs to be in the hospital, ready to step from one time to another.
Сержант Спенсер, еще раз переступите черту, и будете иметь дело лично со мной.
Sergeant Spencer, you step out of line again, I will deal with you personally.
А я надеялся, что будущая мисс Вселенная вот-вот переступит через порог.
I was hoping a future miss Universe was going to step through the door.
И знаешь, ты можешь положить чёрные коврики напротив двери и она не переступит их.
And you know you can put black mats in front of the door and she won't step across.
Показать ещё примеры для «step»...
переступить — get over
— Я жил в грязи и в нищете всегда пытаясь переступить через людей, которые мне мешали.
— I used to live like this in squalor and filth... always trying to get over on people, scamming my way through situations.
Алекс, я тебя прошу переступить через себя на минутку. И поговорить со мной, разобраться с этим со мной... вместе.
Alex,I'm just asking you to get over yourself for one minute and talk to me so we can figure this thing out... together.
И тебе надо через это переступить.
And you need to get over it.
Так что ты, ведьмочка, переступишь через себя и поможешь нам.
So you, witch, Are going to get over yourself and help us.
Ты должна переступить через свою неуверенность.
You gotta get over your insecurities.
Показать ещё примеры для «get over»...
переступить — set foot in
Твоя нога больше не переступит этот порог!
You'll never again set foot in it!
Ты не приблизишься к Тее, и никогда не заговоришь с ней, и больше никогда не переступишь порог этого дома.
You will not go near Thea, you will not speak to her and you will never set foot in this house again.
Ты больше никогда не переступишь порог моего дома.
You will never again set foot in my house.
Я гарантирую, что, когда я закончу, ты больше никогда не переступишь порог Сатис-Хауса.
I guarantee you, once I'm done, you'll never set foot in Satis House again.
О, ты не переступишь порог этого дома.
Oh, you're not setting foot in here.
Показать ещё примеры для «set foot in»...
переступить — line
Если ты ещё раз переступишь черту, тебя вышвырнут из полиции.
If you step out of line again, you'll be out of a job.
С удовольствием сделал бы это, но вы просите переступить черту.
I'd like to, John, I really would, but what you're asking crosses the line.
Помнишь я тебе говорил, что я не могу переступить черту?
Remember that fine line we were talking about?
О, Вы и так переступили черту, доктор.
Oh, you are so out of line, doctor.
Слегка переступил?
A bit of a line?
Показать ещё примеры для «line»...
переступить — overstepp
Ну, простите, если я переступил.
Well, forgive me if I overstepped.
Он считает, что я через него переступил.
He thinks I overstepped him.
Ты переступил черту, Джек.
You overstepped, Jack.
Мне жаль, если я переступила границы, но я на твоей стороне.
I am sorry if I overstepped, but I am on your side.
Что согласившись поужинать с пациентами, ты переступила все границы профессиональных отношений.
I think by agreeing to dinner with patients, you overstepped every boundary of your professional relationship with them.
Показать ещё примеры для «overstepp»...
переступить — walk
Я переступил порог и там... Хроники Нарнии в версии Чака Басса?
I walked through this door, and it was... the chuck bass version of narnia?
Думаешь, Уилл Поуп не переступил бы через тебя если бы ты стояла на его пути к посту шефа полиции?
Do you not think will pope would have walked right over you if it meant he could have been Chief?
Мы переступили через Крофт.
We walked all over Croft.
Ну, возможно, тебе стоило подумать об этом прежде, чем ты переступила через меня в своей граничащей с социальным безумием попытке забраться на вершину.
Well, maybe you should've thought of that before you walked all over me in your borderline-sociopathic climb to the top.
Я почувствовала этого маленького ангелочка, как только переступила порог.
I could smell that little angel the second I walked in the door.
Показать ещё примеры для «walk»...
переступить — foot
Я ненавижу тебя, Фиджеральд, с того самого момента, как ты переступила порог этого кабинета.
I... hated you, Fitzgerald, from the day you set foot into this office.
И ты ни разу не переступил порог зала суда до сегодняшнего дня!
And you have not set foot in this courtroom until today!
Ты хочешь сказать, мы были жертвами спланированного вымогательства с того момента, как Тайлер переступил порог нашего дома?
Are you saying that we've been victims of an extortion plot from the moment that Tyler set foot in our house?
Нет, ибо как только они переступят через твой порог...
No, because once they get their foot in the door...
Ты блефовала с тех пор как переступила порог Хемптона. Зачем останавливаешься сейчас?
You've been bluffing since you set foot in the Hamptons.
Показать ещё примеры для «foot»...
переступить — door
Переступишь этот порог без меня больше меня не увидишь.
— Alright, I take back the smacking. But if you go through that door without me, you won't see me again.
Но на самом деле он ни разу не переступил порог здания.
But he never quite made it through the door of the building.
Босс позвонила, когда я уже переступила через порог.
My boss called right as I was out the door.
Но когда я переступил через порог, я просто потерял дар речи.
But when I passed by the door I got all silent.
Когда он приходит на вечеринки, у него должно быть женское сопровождение, иначе он бы и порога не переступил.
When he comes to the parties. He has to bring a female companion or he wouldn't get in the door.
Показать ещё примеры для «door»...
переступить — go
Пока кто-то не переступит грань.
Unless someone really does go beyond the pale.
Как я могу решить чьи-то проблемы, если я даже не могу... переступить порог отеля?
How can I solve anybody's problems when I can't even... Go out the door?
Когда голоса будут подсчитаны, мы поддержим того, кто сможет переступить через политические разногласия.
We'll back the candidate who's willing to go down the political middle way.
Даже если мне придется переступить через тебя.
Even if I have to go through you.
Мы пытаемся переступить за предел ...
We try to go a little bit far beyond...
Показать ещё примеры для «go»...