о неразглашении — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «о неразглашении»

о неразглашенииconfidentiality agreement

Может, он даст интервью. Выступив в суде как свидетель, ...он освободится от обязательства о неразглашении и получит защиту.
Well, he may tape an interview with us, and we believe if his testimony showed up in a court record first, it would free him up from his confidentiality agreement and give him some protection.
Если два человека заключают договор, например, о неразглашении, а затем один из них нарушает его по настоянию третьей стороны, на нее могут подать в суд за причинение ущерба.
Tortious interference. If two people have an agreement, like a confidentiality agreement, and one of them breaks it because they are induced to do so by a third party, the third party can be sued for damages for interfering.
Он нарушил договор о неразглашении.
He sits. He talks. He violates his own fucking confidentiality agreement.
Я бы хотела, чтобы Ваши помощницы подписали бумаги о неразглашении тайны.
I would like your ladies to sign our confidentiality agreement.
Тебе нужен контракт? Дашь подписку о неразглашении.
You want the contract, you sign a confidentiality agreement.
Показать ещё примеры для «confidentiality agreement»...
advertisement

о неразглашенииconfidentiality

Я... подписал обязательство о неразглашении.
I signed a confidentiality...
Тогда нам нужна ваша подпись на этом соглашении о неразглашении.
Then all we need is your signature on this confidentiality agreement.
Есть ведь закон о неразглашении информации пациента.
Doctor-patient confidentiality.
Она попросила о неразглашении этого в частном порядке.
She asked for confidentiality in a private matter.
Мне пришлось подписать договор о неразглашении и всё такое.
I had to sign a confidentiality term and everything.
Показать ещё примеры для «confidentiality»...
advertisement

о неразглашенииnondisclosure agreement

Подпиши согласие о неразглашении.
Nondisclosure agreement.
Все агенты КБР подписывают соглашение о неразглашении.
All cbi agents sign a binding nondisclosure agreement.
Слушай, это договор о неразглашении.
Look,this has a nondisclosure agreement.
Тогда эти ребята подпишут бумаги о неразглашении.
So that these guys sign a nondisclosure agreement.
Я подписал соглашение о неразглашении, помните?
I signed a nondisclosure agreement, remember?
Показать ещё примеры для «nondisclosure agreement»...
advertisement

о неразглашенииnondisclosure

Здесь пункт о неразглашении.
It has a nondisclosure clause.
У меня есть соглашение о неразглашении.
I have a nondisclosure agreement.
Мистер Басс заставляет каждого подписывать соглашение о неразглашении.
Mr. Bass makes everyone sign a nondisclosure agreement.
О неразглашении информации.
Nondisclosure something.
Согласны ли ваши клиенты подписать соглашение о неразглашении?
Will your clients agree to a nondisclosure agreement?
Показать ещё примеры для «nondisclosure»...

о неразглашенииnon-disclosure

Они подписали договор о неразглашении, я — об отказе от конкуренции.
They signed a non-disclosure, I signed a non-compete.
И это соглашение о неразглашении сведений, которые вы двое можете узнать друг о друге в в процессе ваших романтических отношений.
And this is the non-disclosure agreement Regarding anything you two may learn about each other During the course of the relationship.
Негативные посты, новостные статьи, даже коллективный иск похоронен в соглашениях о неразглашении, весь Интернет выскоблил.
Negative blog posts, news articles, Even a class action lawsuit buried in non-disclosure agreements, All scrubbed from the internet.
Все убедитесь, что вы заполнили соглашение о неразглашении или вы не можете остаться на скрининг.
Everyone make sure you fill out a non-disclosure agreement or you cannot stay for the screening.
Мне неловко просить, но прежде чем я покажу своё изобретение, могли бы вы подписать соглашение о неразглашении?
— I feel silly asking this. — Yeah. Before I show you my invention you mind signing a non-disclosure agreement?
Показать ещё примеры для «non-disclosure»...

о неразглашенииnon-disclosure agreement

— Соглашение о неразглашении.
Non-disclosure agreement.
Я подписала договор о неразглашении.
I signed a non-disclosure agreement.
Я подписал договор о неразглашении.
I signed a non-disclosure agreement.
Она подписывала соглашение о неразглашении.
She signed a non-disclosure agreement.
Знаешь, я подписала соглашение о неразглашении.
You know, I signed a non-disclosure agreement.
Показать ещё примеры для «non-disclosure agreement»...

о неразглашенииnda

Подписано соглашение о неразглашении.
Signed an NDA.
И «Взгляд сквозь» — это причина, по которой мы подписали соглашения о неразглашении.
And THRUsight is the reason we signed the NDA.
Я подписала договор о неразглашении.
I signed an NDA.
Договор о неразглашении запрещает мне это обсуждать.
Mom, I told you. I signed an NDA.
Хелен подписала соглашение о неразглашении.
Helen signed an NDA.
Показать ещё примеры для «nda»...

о неразглашенииgag order

С адвоката и присяжных берут подписку о неразглашении.
Attorneys and jurors are under a gag order.
На самом деле, если ранее была сделка, то это подпадает под подписку о неразглашении информации.
If, in fact, there was a prior settlement, it was subject to a gag order.
— Мы можем попросить подписку о неразглашении информации, чтобы защитить личности размещающих сообщения? Конечно.
— Can we ask for a gag order to protect the identities of the posters?
Хорошо что я подписала соглашение о неразглашении об этом случае.
Glad I put a gag order on that incident.
Я дала подписку о неразглашении.
I'm under a gag order.
Показать ещё примеры для «gag order»...

о неразглашенииgag

Приказ о неразглашении.
This is a gag order.
— У меня был приказ о неразглашении.
— I was under a special gag order.
Стандартный договор о неразглашении.
Just your standard gag.
И приказ о неразглашении?
And a gag order?
— Речь идет о Первой поправке. И приказ о неразглашении помешает мне вести дело.
This is a First Amendment issue here, and a gag order would interfere with my ability to try this case.
Показать ещё примеры для «gag»...

о неразглашенииofficial secrets act

Подпишите соглашение о неразглашении военной тайны.
Sign the Official Secrets Act, will you?
Подписка о неразглашении.
Official Secrets Act.
Зачем ей подписывать подписку о неразглашении?
Why does she have to sign the Official Secrets Act?
Мы подписали договор о неразглашении.
We sign the Official Secrets Act.
Я знаю, что Вы уже подписали документ о Неразглашении.
I'm informed you've already signed the Official Secrets Act.
Показать ещё примеры для «official secrets act»...