официальное заявление — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «официальное заявление»

официальное заявлениеofficial statement

Хотя еще не было официального заявления вспышки света и формирующиеся облака указывают на то, что Лос-Анджелес и окружающие районы былы атакованы атомной бомбой или ракетами.
Although there has been no official statement... the light flashes and the resulting cloud formations... would indicate that Los Angeles and surrounding areas... have been attacked by nuclear bombs or missiles.
Я повторяю, это не официальное заявление.
I repeat, this is not an official statement.
Это официальное заявление.
This is an official statement.
Это наше официальное заявление.
This is our official statement.
Ты уже сделал свое официальное заявление?
Have you given your official statement yet?
Показать ещё примеры для «official statement»...
advertisement

официальное заявлениеstatement

Господа, чуть позже я подготовлю официальное заявление.
Well, gentlemen, I shall prepare a statement later.
Детективы потребуют от тебя официального заявления.
The detectives are going to want a statement from you.
Такое быстрое изменение серьезного официального заявления только усилит подозрения общественности.
Reversing a huge public statement this quickly is only gonna raise public suspicion.
Официальное заявление.
Statement.
Это должно было быть официальным заявлением.
It was supposed to be a statement.
Показать ещё примеры для «statement»...
advertisement

официальное заявлениеofficial

А почему нет этому официальных заявлений от правительства Нарна, подтверждающих ваше мнение?
Why have we heard nothing official from the Narn Homeworld confirming this?
До сих пор ни одного официального заявления по поводу случившегося.
Still no official word as to what happened. You can see...
Это что, официальное заявление из Твиттера Ведьмы?
Is that an official witch twitter tweet?
Нужно проверить несколько вещей до того как сделать официальное заявление.
Just have to check a few things to make it official.
Мы можем сделать официальное заявление и аррестовать этого опарня?
Can we make it official and arrest this guy?
Показать ещё примеры для «official»...
advertisement

официальное заявлениеrecord

Если вы хотите, чтобы я написал официальное заявление, я так и сделаю.
If you need me to go on record about this, sir, I will.
На следующей неделе я должен сделать официальное заявление о том, что случилось с Келлером.
I have to go on record next week about what happened with Keller.
Официального заявления о непричастности Щ.И.Т.а, и обвинить ГИДРУ?
Go on record defending S.H.I.E.L.D., condemning HYDRA?
— Чтобы это опубликовать, необходимо официальное заявление с целью выявления подлинности документов, имеющихся у вашего источника.
To publish any of this, I would need someone to go on record to authenticate the documents that your source claims to have.
Серьезно? пока хоть одно из заинтересованных лиц не сделает официальное заявление!
Oh, really? The trouble is, our new corporate owners won't let me print any of this unless I have one of the major players on the record. On the record, Cal!
Показать ещё примеры для «record»...

официальное заявлениеformal statement

Полиция скоро сделает официальное заявление. Это значит, расследование проходит удовлетворительно.
The police have yet to make any formal statement... and it is understood that investigations are proceeding satisfactorily.
Прошу Вас подъехать в отделение, сделать официальное заявление.
I will ask you to come down to the station, make a formal statement.
Вы готовы сделать официальное заявление?
Are you prepared to make a formal statement?
Я должен сделать официальное заявление в понедельник.
I have to make a formal statement on Monday.
Ты не любишь официальщину, поэтому официальное заявление от тебя покажется неискренним.
You're not a formal person, so a formal statement could come off as insincere.
Показать ещё примеры для «formal statement»...

официальное заявлениеofficial announcement

У меня официальное заявление.
I got an official announcement.
Официальное заявление по армии будет через неделю.
There will be an official announcement in the army a week later.
Пока мы не сделаем сегодня официального заявления...
..until we make an official announcement later today.
— Я жду официального заявления о том, что сольную партию теперь танцую я.
I look forward to the official announcement that I'll be taking over the lead for good.
Да, мы готовимся к официальному заявлению.
We're preparing for an official announcement, yes.