от холода — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «от холода»
от холода — cold
Гусиная кожа у нее от холода.
She had goose pimples because she was cold.
В Вашем возрасте это может быть просто от холода.
At your age, it might just be a cold.
— Больше не будешь страдать от холода...
You are not going to be cold, neither hot.
А они не умрут от холода?
Will they survive the cold?
Он так и не вернулся домой, видимо умер в Монголии от холода или голода.
He never came home, but died in Mongolia due to cold or hunger.
Показать ещё примеры для «cold»...
advertisement
от холода — freeze to death
Я видела, как ты умирала от холода.
I saw you freeze to death.
Почему они не вернулись домой, а остались тут умирать от холода?
Why would they not come home And freeze to death here?
Значит, вот ваша стратегия, хотите, чтобы они там все погибли от холода?
So your policy is to let them all freeze to death?
Но что нужно сделать с мебелью, чтобы мы не умерли от холода.
What's the use of furniture if we could freeze to death.
Можем и помереть от холода.
MAYBE WE'LL FREEZE TO DEATH.
Показать ещё примеры для «freeze to death»...
advertisement
от холода — freeze
В любом случае, умрём либо от холода, либо от голода.
Now we either freeze to death or starve to death.
Оказалось, что мы все одинаково гибнем от холода.
Turns out we all freeze to death roughly the same way.
Заставить их умереть от холода не входит в мои планы.
Letting them freeze is not one of them.
Поверить не могу, что он предпочитает смерть от холода нашим объятиям.
I can't believe he'd rather freeze to death than be hugged by us.
Маленькая девочка вся дрожит от холода — ей пришлось пересечь полгорода, чтобы прийти сюда.
The girl's frozen She has spent all day getting through the city with her guardian to reach this flat
Показать ещё примеры для «freeze»...
advertisement
от холода — shivering
— Он может заставить себя перестать дрожать от холода.
— He can stop himself shivering.
В ту ночь, когда мы встретились на Лэйкшор Драйв и я дрожал от холода в одних беленьких трусиках, Снежный Человек снял с себя свою куртку, похожую на цирковую палатку, и завернул меня в неё.
That night when we met on Lake Shore Drive and I was shivering in my tighty whities, a Sasquatch of a man took off his circus tent of a jacket and he wrapped it around me.
Я все время дрожу от холода с тех пор как уехала из Монреаля.
Why, I've hardly stopped shivering since I left Montreal.
Мама, только скорее, бедняжка продрогла от холода.
Whatever, but hurry, she's shivering.
"И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
"Sitting on the bench... shivering... miserable...
Показать ещё примеры для «shivering»...
от холода — shivering in the cold
Он стоял там, застыв от удивления, одетый только в нижнее белье, трясущийся от холода.
He stood there, frozen in surprise, dressed only in his underwear, shivering in the cold.
И потом он видит своего шута, который ждет его под дождем, дрожа от холода.
And then he sees his fool Waiting for him in the rain, Standing there shivering in the cold.
Высшие классы греются на утреннем солнышке, низшие — дрожат от холода.
Upper class, basking in the morning sun. Lower class, shivering in the cold.
Несмотря на лето, я продрогла от холода.
Even though it was summer, I shivered from cold.
Ты все еще бодрствуешь, дрожа от холода?
Are you still awake, shivering with cold ?
от холода — chill
Все будто онемели от холода, чувствуя близость льдов.
It was numbing like the chill, and palpable.
Пока не о чем волноваться, надо лишь беречь её от холода.
No cause for alarm, just see that she doesn't get another chill.
Ты весь промерзший, и рубашка от холода тебя не спасет.
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
«Да, я дрожу от холода»
«Yeah, I have chills»
Это избавит ваши кости от холода, а зубы — от эмали.
Sure it'll take the chill out of your bones as well as the skin off your teeth.