от счастья — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «от счастья»

от счастьяof happiness

И я пою И я от счастья слезы лью И я свою судьбу за все благодарю!
I sing and I shed tears of happiness and I thank my destiny for everything!
Можно умереть от счастья?
Can you die of happiness?
Устал от счастья.
Tired of happiness.
Кто сказал, что ты плачешь? Люди могут плакать и от счастья тоже, правда?
People cry tears of happiness too, right?
Ну, может он умер от счастья... Слишком естественная красота ...
Well, maybe he died of happiness... too much natural beauty...
Показать ещё примеры для «of happiness»...
advertisement

от счастьяhappy

Она плакала от счастья.
She was so happy, she cried.
Напуган от счастья.
Scared happy.
Я плачу от счастья, что нашла тебя.
I am crying because I am so happy that I found you.
Ладно. Тогда как насчет того, чтобы отныне, вместо этого — улыбаться от счастья?
Well, how about from now on we do smiles for happy instead?
Чего ты светишься от счастья?
What are you looking so happy about?
Показать ещё примеры для «happy»...
advertisement

от счастьяwith joy

Я обезумел от счастья!
I am mad with joy!
И люди заплачут от горя или же от счастья.
Oh, you can make men weep or cry with joy.
Выходит команда из Швеции отхватит золото и они на седьмом небе от счастья.
It appears team sweden will clinch the gold, And they are over the moon with joy.
Когда она рассказала мне, я плакала от счастья.
When she told me, I wept with joy.
Его маленькое личико просто светится от счастья.
His little face just lights up with joy.
Показать ещё примеры для «with joy»...
advertisement

от счастьяmoon

Робби будет вне себя от счастья.
Robbie will be over the moon.
Да, я на седьмом небе от счастья.
Yes. Yes, I am over the moon.
Ребятишки были на седьмом небе от счастья.
The kids were over the moon.
Даки без ума от счастья.
Ducky is over the moon.
И я был на седьмом небе от счастья.
And I was over the moon.
Показать ещё примеры для «moon»...

от счастьяon air

Я была на седьмом небе от счастья!
I was walking on air!
Писаю кипятком от счастья.
I'm walking on air.
Этой ночью, этой ночью, этой ночью... Я на седьмом небе от счастья. Этой ночью, этой ночью, этой ночью...
I'm walking on air [cheers and applause]
Я на седьмом небе от счастья!
I am walkin' on air! [ Laughs ]
Я вне себя от счастья.
I'm floating on air.
Показать ещё примеры для «on air»...

от счастьяdie

Чинту умрет от счастья.
Chintu will die.
Я умру от счастья.
I will die.
— Смотри сама, ты умрешь от счастья.
— Check it out, you're gonna die.
Серьёзно, сейчас умру от счастья.
As if I'm dying for it, oh, really.
На канале удавятся от счастья.
The station's dying for it.
Показать ещё примеры для «die»...

от счастьяcartwheels

На твоем месте, я бы прыгала от счастья.
I would be doing cartwheels if I was you.
— Я мысленно кувыркаюсь от счастья.
— I'm doing internal cartwheels.
Я на его месте вряд ли бы плакала от счастья.
Don't think I'd be doing cartwheels.
И если кто — то там наверху дарует нам грёбанное чудо и она снова сможет ходить, я хочу, чтоб ты скакала всю дорогу от счастья, что свободна!
And if him upstairs actually grants us a fucking miracle and she comes back under her own steam, I want you doing cartwheels up that road because you'll be free!
Прости, что не прыгаю от счастья.
I'm sorry if I'm not doing cartwheels.

от счастьяon cloud

Я весь день была на седьмом небе от счастья, потому что кто-то оценил меня.
I walked around all day on cloud nine because somebody valued me.
Твой отец наверное на седьмом небе от счастья.
Your... Your dad must be on cloud nine.
Ты, должно быть, на 77-м небе от счастья
You just -— you must be on cloud 99.
На твоем месте я был бы на седьмом небе от счастья.
If it was me, I'd be floating on cloud nine right now.
Я на седьмом небе от счастья.
I'm on cloud nine.

от счастьяoverjoyed

Джордж, его отец, был вне себя от счастья.
George, his father, was overjoyed.
Просто я вне себя от счастья, что вернул свою харизму.
I am just so overjoyed at getting my mojo back.
Я просто вне себя от счастья.
I am overjoyed about this.
Каждая женщина на твоем месте была бы без ума от счастья.
Any other wife'd be overjoyed.
Я смотрю, ты просто сияешь от счастья.
Mm-hmm. I understand why you're so overjoyed.

от счастьяheaven

На следующей неделе пришел почтовый перевод с тремя фунтами. Мы были на седьмом небе от счастья.
In another week, a telegram arrived for three pounds, and we were in heaven.
Я был на седьмом небе от счастья.
I was in heaven.
Да, пресса просто на небесах от счастья.
Well, the press is in heaven.
Я была на небесах от счастья.
[Gasps] I was in heaven.
Я был бы на небе от счастья, еслиб мог ее заполучить.
I'd be in heaven with my dick in hers