отставка — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отставка»

«Отставка» на английский язык переводится как «resignation».

Варианты перевода слова «отставка»

отставкаresignation

Хотите моей отставки?
You want my resignation?
Подать в отставку или сами меня выгоните?
Hand in my resignation? Wait for you to have me kicked out?
Отставка в добровольном порядке.
A resignation for the good of the serviceunder Army regulations.
Это моя отставка.
It is my resignation.
Эдвард Л. Маккивер, подал в отставку.
Edward L. McKeever, handed in his resignation.
Показать ещё примеры для «resignation»...
advertisement

отставкаresign

Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если... Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена... урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
Speaking for the board of directors, as well as for myself, if you insist in times like these on cutting the fees... of the board of directors, then we resign.
Я ухожу в отставку и умываю руки.
I resign! I wash my hands of the whole business!
Если это произойдёт, ты подашь в отставку?
Will you resign if he does?
Я хочу уйти в отставку!
I want to resign.
Победим мы завтра или проиграем, я намерен подать в отставку.
Win or lose, tomorrow I intend to resign.
Показать ещё примеры для «resign»...
advertisement

отставкаretired

— Колониальная служба, в отставке.
— Colonial Service, retired.
Ты что, бутлеггер в отставке?
Hey, what are you, a retired bootlegger?
В отставке и безденежье.
Retired and in distress.
Альфред Фише, дивизионный комиссар в отставке.
Let me introduce myself. Alfred Fichet, retired police commissioner.
Мой отец отдал 30 лет энтомологии, уже 10 лет он дипломат в отставке, но последние 5 лет у него совсем плохо с сердцем.
My father has been an entomologist for thirty years, a retired diplomat for ten years,and had a heart condition for five years.
Показать ещё примеры для «retired»...
advertisement

отставкаretirement

Вы можете ждать своей собственной отставки.
Went off well, better than planned. Now you can look forward to your own retirement.
Я, Какузо Наката, всем сердцем, ощущаю предельное счастье, зная что буду вашим директором до самой отставки.
I, Kakuzo Nakata, with all my heart, feel the utmost happiness to know that I will preside as your principal until my retirement.
Он шантажировал меня объявляя о моей отставке.
Then he blackmailed me into announcing my retirement.
На случай моей отставки или смерти... я передам все свои интересы в Гаване... под его контроль.
At the time of my retirement, or death, I turn over all my interests in the Havana operation to his control.
Три месяца до отставки.
Three months before retirement.
Показать ещё примеры для «retirement»...

отставкаstep down

Были призывы к директору уйти в отставку и к президенту уволить его.
There were calls for the director to step down and the president to fire him.
Если мы выберемся из этого, думаю, я подам в отставку.
If we get out of this, I think I may have to step down. Give it some time.
Я хотел бы, чтобы ты ушёл в отставку.
I would like you to step down.
— Он только что попросил меня пойти в отставку.
— He just asked me to step down.
Нууу, для начала можешь уйти в отставку.
Well, you could step down for starters.
Показать ещё примеры для «step down»...

отставкаletter of resignation

До полудня написать прошение об отставке.
Write a letter of resignation. Have it on my desk this afternoon.
— Прошение об отставке.
My letter of resignation!
Я прочел твой рапорт об отставке.
I found your letter of resignation.
Попросил меня объявить вам о своей отставке.
He asked me to pass on his letter of resignation.
Моё прошение об отставке.
My letter of resignation.
Показать ещё примеры для «letter of resignation»...

отставкаdischarge

Вы понимаете, что это может привести вас в тюрьму и к отставке за тяжкое преступление?
You realize that this may mean prison and dishonorable discharge? — Yes, sir.
Ты что, хочешь отправиться в отставку без пенсии?
Do you want a dishonorable discharge or what?
Я принес документы об отставке.
I brought your discharge papers.
Так ее отставка не имеет ничего общего с выполнением ею обязанностей?
So the discharge had nothing to do with her job performance?
А вы знаете, что при вынужденной отставке потеряете все свои привилегии, в том числе пенсию?
Did you know that dishonourable discharge means loss of all entitlements, including a pension?
Показать ещё примеры для «discharge»...

отставкаdismissal

Чтобы отправить меня в отставку, следует, по меньшей мере, надругаться над ректором!
No. For dismissal, it would have to be nothing less than buggering the Bursar.
Скрепя сердце, я был вынужден подать прошение о его отставке.
Reluctantly, I was obliged to recommend his dismissal.
— И что он просил о моей отставке?
Hmm. And did he tell you he recommended my dismissal?
Малдер, только нахождение здесь, может быть использовано Киршем как основание для отставки.
Mulder, just being here could be used by Kersh as cause for dismissal.
Подходящим сравнением из истории была бы отставка кардинала Уолси.
A comparable situation historically would be the dismissal of Cardinal Wolsey.
Показать ещё примеры для «dismissal»...

отставкаquit

Тогда я подаю в отставку.
So, I quit!
Нет. Запишите только то, что прошу об отставке.
Just tell them I quit.
Я подал в отставку.
— No. — I quit.
Я ухожу в отставку!
I quit this court!
Подать в отставку!
Quit!
Показать ещё примеры для «quit»...

отставкаresign my commission

Если вы предпримите это, в частности, сбросите бомбу без предупреждения, ...я подам в отставку.
If you go ahead, particularly, if you drop this thing with no prior warning I, for one, will have to resign my commission.
Я подаю в отставку.
I wish to resign my commission.
Тогда, сэр, я ухожу в отставку.
Then, Sir, I resign my commission.
Если вы их сейчас же не арестуете, я подаю в отставку.
And if you don't turn them over to the MP this minute, I... I'm gonna resign my commission!
В тот день, когда мои люди станут исполнять приказы марионетки кардинала, я уйду в отставку.
The day my men take orders from the Cardinal's stooge is the day I resign my commission.
Показать ещё примеры для «resign my commission»...