отсрочку — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отсрочку»
«Отсрочка» на английский язык переводится как «deferment» или «postponement».
Варианты перевода слова «отсрочку»
отсрочку — postponement
И дать вам знать, что я добился отсрочки слушания.
And to let you know that I got a postponement of the trial.
Временная отсрочка приговора.
A temporary postponement.
Все, чего он достиг, это отсрочка неизбежного.
All he achieves is a postponement of the inevitable.
Отсрочка может помочь?
— Would a postponement help?
Они сели на телефон, устроили им «бурю и натиск» и сократили отсрочку до 7 месяцев.
They got on the phone, raised some hell and got that postponement cut down to seven months.
Показать ещё примеры для «postponement»...
advertisement
отсрочку — delay
Не может быть никакой отсрочки!
There can be no delay!
Небольшая отсрочка. Но я не могу...
A slight delay maybe.
Мы получили отсрочку, которая была нам нужна.
We have achieved the delay we needed.
Эта отсрочка невыносима!
This delay is insufferable!
Совет Министров проголосовал за отсрочку принятия членства в Федерации.
The Council of Ministers has voted to delay acceptance of Federation membership.
Показать ещё примеры для «delay»...
advertisement
отсрочку — continuance
Мы просим отсрочку.
Our client moves for a continuance...
Так ты согласишься на отсрочку?
So will you agree to the continuance?
Точно также, как увольняла остальных, снова и снова, с самого начала слушания... Она пыталась добиться все новых отсрочек.
Just like she fired the others, all on the eve of the trial in order to get another continuance.
Ваша Честь, можно нам небольшую отсрочку?
Your Honor, could we have a short continuance?
Как ты думаешь, можем мы получить отсрочку в этом деле?
Do you think we could get a continuance on this lawsuit?
Показать ещё примеры для «continuance»...
advertisement
отсрочку — extension
Хорошо, Мерумечи, но пожалуйста, дай нам отсрочку.
Very well, Merumeci, but please give us an extension.
А что насчёт отсрочки, тётушка?
How about an extension, aunty?
Я могу получить отсрочку в возврате займа?
Can I get an extension on that Loan?
Ты можешь решить дать мне отсрочку.
You might consider giving me an extension.
Отсрочки?
An extension?
Показать ещё примеры для «extension»...
отсрочку — reprieve
— Отсрочки!
— A reprieve!
Хотя срок уплаты долга уже наступил, но эмир дарует горшечнику Ниязу отсрочку.
Although the deadline to pay the debt has expired, the Emir confers potter Niyaz — a reprieve.
Я хорошо помню день, когда мне дали отсрочку смертного приговора.
I vividly remember the day I got a reprieve.
Я не знал, что получу отсрочку приговора.
I had no idea that I would get a reprieve.
Нам нужно получить отсрочку из суда в Гамбурге.
We need to obtain a reprieve from the court in Hamburg.
Показать ещё примеры для «reprieve»...
отсрочку — stay
Если бы вы, хотя бы, отремонтировали свои дома, возможно, городской инженер и дал бы вам отсрочку на пару лет.
If you would at least fix your own houses perhaps the city engineer would let you stay a few more years.
Это даёт Вам отсрочку наказания.
That gives you a stay of execution.
Он говорит, ты можешь попросить отсрочку.
We know that, but he says you can apply for a stay.
Подай прошение об отсрочке.
Apply for a stay.
Верховный суд дал ему отсрочку, заслушал дело, и отверг аппеляцию 5 к 3.
The Supreme Court gave him a stay, heard the case, turned him down.
Показать ещё примеры для «stay»...
отсрочку — time
Это даст нам отсрочку.
Anything to give us time.
Он лишь получил отсрочку.
It bought him time.
Сходим к нему вместе. Надавлю немного, он даст тебе отсрочку.
I can go down to that office with you, push them back a little bit, buy you some time.
Мне удалось выкупить отсрочку у владельца квартиры.
I bought some time with my landlord.
Но можно мне попросить небольшую отсрочку, чтобы подготовить оплату?
Uh... but I do have a little bit of time to get... to get the money to you?
Показать ещё примеры для «time»...
отсрочку — adjournment
В бумагах сказано, что перед судом он почувствовал себя плохо и попросил небольшую отсрочку.
The papers said he told the judge he felt ill and might ask for an adjournment.
Поскольку жалоба подана, у вас есть право отсрочки для встречи с адвокатом.
When such a complaint is filed, you have the right to an adjournment to obtain a lawyer.
Ваша честь, я прошу об отсрочке, чтобы провести надлежащее расследование.
Your Honour, I seek an adjournment so we can make proper inquiries.
Я утверждаю, что отсрочка позволит обнаружить важные доказательства.
An adjournment will bring vital evidence to light.
Могу я получить отсрочку, пожалуйста?
Can I have an adjournment, please?
Показать ещё примеры для «adjournment»...
отсрочку — postponing
Нет, нет, это не имеет ничего общего с отсрочкой.
No, no, this has got nothing to do with postponing.
Отсрочка выхода "Прайокс" привела бы "Райбокор" к банкротству.
Postponing the Priox launch would have put Ribocore into bankruptcy.
Вы говорите об отсрочке продажи спутника Мексике?
Are you talking about postponing the satellite sale to Mexico?
Нам следует подумать об отсрочке боя.
We should think about postponing the fight.
Я не обещал брака, поэтому и об отсрочке не могу сказать.
I've never promised marriage, so I wouldn't talk of postponing it.
Показать ещё примеры для «postponing»...
отсрочку — more time
Значит, вам бы новую отсрочку.
— So you need more time? How long?
И даст нам небольшую отсрочку.
Might give us a little more time.
Тебе не хотят давать отсрочку.
They are not going to give any more time.
Тебе дали отсрочку на полгода.
For the money, you have been given more time..
Возможно Дерек думал, что у него свободный график платежей по долгу, хотел отсрочки, и Мандалэй убил его за это.
Maybe Derek thought he was on a flexible payment plan, needed more time, and Mandalay killed him for it.
Показать ещё примеры для «more time»...