отрицать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отрицать»
«Отрицать» на английский язык переводится как «deny».
Варианты перевода слова «отрицать»
отрицать — deny
Если я буду отрицать любой человеческий порыв, если я буду жить только в музыке и поэзии.
If I deny every human impulse, if I live only in music and poetry.
Почему я должен это отрицать?
Why should I deny it?
Если вы отрицаете это, я приведу водителя такси, который вас туда привез.
If you wanna deny it, I can get the cab driver who took you.
Я помогу тебе только отрицай все!
Just deny everything.
Не отрицай, ты меня любишь.
You cannot deny that you love me.
Показать ещё примеры для «deny»...
advertisement
отрицать — denial
Вы отрицаете, что в ваших отношениях с Джоном Кавендишем было что-либо ненадлежащее?
Denial what there is something unsuitable in his relation with John Cavendish? — I deny.
Я буду продолжать отрицать?
Will I still be in denial?
Я прошёл очень хорошо составленную программу: отрицал и мочился в кровать.
I relied on a carefully regimented program of denial and wetting the bed.
Все отрицает.
Denial.
Это вы, вы мне говорили мне, что надо все отрицать.
I mean, you are the one that told me denial was the route to take here. — I was improperly prepped. — Look...
Показать ещё примеры для «denial»...
advertisement
отрицать — saying
Он будет все отрицать?
What is he saying?
Получилось бы. Слушай, Рэнди, дебаты -— это сложная штука. Там недостаточно просто отрицать то, что говорит другой.
I think debating is more than just saying the opposite of what the other person says.
— Ну, я не отрицаю.
— All right, I'm not saying I didn't.
— Я это не отрицаю, папа.
I'm not saying it's not, Dad.
Можешь отрицать, но у меня ничего не осталось!
You go saying I didn't and I've got nothing left!
Показать ещё примеры для «saying»...
advertisement
отрицать — admit
Да, это я на него напал, не буду отрицать.
I admit I was the one who attacked him.
Я не хотел бы показаться назойливым, но вы не будете отрицать, что здесь произошло что-то странное.
Without being inquisitive... you must admit this is a little weird.
Ваши деяния свидетельствуют о том, что вы — аболиционист, даже если Вы это отрицаете.
— And whether or not you admit it... — Mr Joadson. you belong with us.
Вы не отрицаете, что не любили мадам Ляйднер?
But you admit that you did not like Mrs Leidner.
Знаю, я пару раз ошиблась. — Я не отрицаю.
Look, I made some mistakes, I admit it.
Показать ещё примеры для «admit»...
отрицать — reject
— Может быть. — Так вы отрицаете, что мы летали?
— So, you reject entirely... the possibility of our flying?
Вы отрицаете это, потому что вы более не верите в себя.
You reject it... because you no longer believe it yourselves.
Мы отрицаем буржуазную систему частной собственности и продолжаем вооружение и увеличение роли партии, добывая революционное финансирование.
We reject the bourgeois system of private property and advance the militarization and politicization of the party by gaining revolutionary funding.
Я отрицаю нереальные ожидания, которые модельная индустрия дает этим женщинам.
I reject the unrealistic expectations the modeling industry pushes on average women.
Я отрицаю это.
I reject that.
Показать ещё примеры для «reject»...
отрицать — deniability
Ведь, никто из властных структур ничего не знает. Все всё отрицают.
Everybody in the power structure has a plausible deniability.
Чтобы вы могли правдоподобно отрицать их существование, г-н Президент.
Two words, Mr President. Plausible deniability.
Я не сказала тебе об этом для того, чтобы ты мог все отрицать в случае провала.
I did not tell you so you would have deniability in case things went badly.
Оставаясь в неведении, ты можешь отрицать причастность к этому.
Keeping you in the dark gives you deniability.
Ты можешь всё отрицать.
You have total deniability.
Показать ещё примеры для «deniability»...
отрицать — deny all knowledge
Если всё раскроется, я буду всё отрицать, отвечать придётся Вам.
If you are discovered, I will deny all knowledge... and you will pay the price.
Власти отрицают существование Мантикоры...
Authorities deny all knowledge of Manticore...
Да ладно, что на самом деле оперативник понимает под: «Мы будем всё отрицать»?
Come on, what operative truly understands the meaning of «We will deny all knowledge»?
Если кто спросит — я буду отрицать.
If anyone ever asks I'll deny all knowledge.
Если что-то пойдет не так, правительство сможет все отрицать.
If anything goes wrong, the government can deny any knowledge.
Показать ещё примеры для «deny all knowledge»...
отрицать — try to deny
Зачем же отрицать это?
Why try to deny it?
Когда история получит огласку, появятся те, кто будет отрицать сам факт вашего здесь присутствия.
When your story comes out, there are those who will try to deny even that.
Можете отрицать это, но у нас есть свидетельство Малыша Робера.
Try to deny it, but we have Kid Robert's testimony.
# Зачем отрицать это # Она такова, и в моёи вкусе
# Why try to deny it? # She's just what I like.
Не отрицай этого.
Don't you try and deny it.
Показать ещё примеры для «try to deny»...
отрицать — wasn
Я ведь это не отрицала, я сказала, что не знаю.
Jimmy, I never said it wasn't. I just said I didn't see it.
Сау так категорично всё отрицал, а я не хотел наводить смуту, потому смолчал.
Sa Woo was so adamant that it wasn't, and I didn't want to add to the confusion so I let it go, but at that rate,
Я бы соврал, если бы отрицал, что пришёл сюда, в основном, ради скаута, который, по слухам, приехал на игру.
I'd be lying if I said I wasn't here primarily to play for the scout that is rumored to be here tonight.
Нет, она это отрицала.
Well, she said she wasn't.
Я и не отрицал.
I didn't say it wasn't.
Показать ещё примеры для «wasn»...
отрицать — dismiss
Некоторые говорят, что верить в судьбу — это отрицать наличие свободы воли... что свободная воля не может существовать, так как есть судьба...
Some say that to believe in destiny is to dismiss the role of free will... That self-determination cannot prevail in the presence of fate...
Ты не можешь этого отрицать.
You can't just dismiss this.
Он не склонен отрицать все полностью.
He's not inclined to dismiss anything outright.
Ты знаешь, я не отрицаю значение высшего образования,
You know, I'm not dismissing the value of higher education,
Я же не отрицаю полностью альтернативное лечение.
Look, I don't dismiss the alternative world completely.
Показать ещё примеры для «dismiss»...