отрекаюсь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отрекаюсь»

«Отрекаться» на английский язык переводится как «to renounce» или «to disavow».

Варианты перевода слова «отрекаюсь»

отрекаюсьrenounce

Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов...
I renounce the world and all its vanities.
Я отрекаюсь от мира и ото всех его соблазнов!
I renounce the world and all its vanities.
Отрекаюсь.
Do you renounce the temptation of evil...
Я отрекаюсь от трона!
I renounce my throne!
— Я отрекаюсь от своей религии.
— I renounce my religion.
Показать ещё примеры для «renounce»...
advertisement

отрекаюсьrecant

и « Ты отрекаешься?»
AND «WILL YOU RECANT?»
Ты собираешься отрекаться?"
ARE YOU GOING TO RECANT?"
Я не могу и не хочу ни от чего отрекаться, потому что нехорошо и небезопасно поступать против совести.
«I CANNOT AND WILL NOT RECANT ANYTHING »SINCE IT IS NEITHER SAFE NOR RIGHT TO GO AGAINST CONSCIENCE.
—покойно отрекаетесь, защитите своего сына.
Quietly recant, protect your son...
На протяжении последних 8 лет он отрекался от признания.
He spent the last eight years recanting.
Показать ещё примеры для «recant»...
advertisement

отрекаюсьdeny

Я знал, что ты не станешь отрекаться от меня, Пасо Лиати.
I knew you would not deny me, Paso Leati.
Я отрекаюсь от него.
I deny him.
Я не стану отрекаться от господа снова!
I will not deny our Lord again!
— что ты никогда не будешь отрекаться от себя.
— that you would never deny who you are.
Я понимаю, ты не хочешь отрекаться от своей веры.
You don't want to deny your faith, I get it.
Показать ещё примеры для «deny»...
advertisement

отрекаюсьretract

Вы отрекаетесь от своего покаяния?
You retract your confession?
Я отрекаюсь от всех вежливых слов, которые я только что сказала.
I retract everything civil I just said.
Я не помню ни единого слова, что сказал вашему помощнику. И я настаиваю на том, что я отрекаюсь от всего сказанного.
I recall not a word I uttered to your good man, and I must insist I retract, in toto.
Я отрекаюсь.
I retract.
Ты просто должен сказать Ты будешь отрекаться от них?
YOU JUST HAVE TO SAY— ARE YOU GOING TO RETRACT THESE?
Показать ещё примеры для «retract»...

отрекаюсьdisown

Правильнее будет, я отрекаюсь от тебя.
Legally, I'm disowning you.
Я отрекаюсь от тебя, сестра!
I'm disowning you as my sister!
"отрекаются от меня и моего отца, отвратительно.
"disowning me and my father is disgusting.
Если бог— мой отец, я отрекаюсь от него.
If God is my father, I disown him.
Я отрекаюсь от тебя.
I disown you.
Показать ещё примеры для «disown»...

отрекаюсьabjured

Я отрекаюсь от тебя!
I abjure thee!
Я отрекаюсь от тебя во имя Иисуса Христа, сына господнего, изыди из мальчика!
I abjure thee in the name of Jesus Christ, son of almighty God, depart from this boy!
Я отрекаюсь от тебя.
I abjure you.
Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак!
I abjure and banish you, foul Puck!
Отрекались ли Вы от веры?
— You have not abjured the faith?
Показать ещё примеры для «abjured»...

отрекаюсьreneging

Ты отрекаешься от уговора?
Are you reneging out of the deal?
Ты отрекаешься?
Are you reneging?
— Прекрати говорить «отрекаешься»
— Stop saying «reneging. »
— Ну, ты отрекаешься.
— Well, you're reneging.
Я не отрекаюсь.
I'm not reneging.

отрекаюсьgive up

Кажется, я просто хочу сказать тебе не отрекаться от своей мечты.
I guess I just wanted to tell you not to give up on your dream.
Я не прошу тебя отрекаться от твоей веры или ещё что.
I'm not asking you to give up your faith or anything.
Нельзя убивать себя, нельзя отрекаться!
People don't commit suicide. They don't give up.
Не отрекайся от меня.
Do not give up on me.
Они никогда не отрекались от сына.
They never gave up on their son.

отрекаюсьreject

Отрекаетесь ли вы от сатаны?
Do you reject Satan?
Отрекаетесь ли вы от соблазнов неправедной жизни, чтобы грех не господствовал над вами?
Do you reject the glamour of evil and refuse to be mastered by sin?
Отрекаетесь ли вы от греха, чтобы жить в свободе детей Божиих?
Do you reject sin so as to live in the freedom of God's children?
Не отрекайся от дара свыше.
Do not reject this gift from above.
ЖЕНЩИНЫ ИЗ ПЬЕТРАЛАТЫ ОТРЕКАЮТСЯ ОТ СВОЕГО ЛИДЕРА
PIETRALATA WOMEN REJECT THEIR MAYORESS

отрекаюсьabdicate

Вы отрекаетесь от своего авторитета. Избегаете всех этих мудрёных родительских обязательств, вроде: "Позволить ли ему в 16 сесть за руль?
You abdicate your authority, avoid those tricky parental issues, like whether to let him drive at 16.
Сын мой... настоящий лидер не отрекается от престола в переломный момент.
My son... a true leader does not abdicate at the start of a crisis.
Он не собирался отрекаться от трона кокаинового короля.
One that wasn't interested in abdicating the throne as the king of coke.
И отрекается от своего долга.
And abdicates his duty.
"как любовник, отрекается от всех своих прав
"abdicates all his rights as lover