относительно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «относительно»

«Относительно» на английский язык переводится как «relatively».

Варианты перевода слова «относительно»

относительноrelatively

Провинциальный город в котором я жил... с моими родителями был все еще относительно мирным.
The provincial capital where I lived... with my parents was still relatively peaceful.
Но за счет перенаправления импульсной силы в наши датчики, мы привели их в рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно стабильным.
However, by diverting impulse power to our sensors, we have made them operable, and we have detected one small area on the surface which seems relatively stable.
На другой планете, Зеоне, технологии относительно развитые, а население — мирное.
The other planet, Zeon, has a relatively high technology, and its people are peaceful.
— Нет. Наше положение относительно стабильно.
We are relatively stable at the moment.
На самом деле, вы были относительно мелким неудобством.
You have been a relatively minor nuisance, in fact.
Показать ещё примеры для «relatively»...
advertisement

относительноplans

У меня есть планы относительно нашего высокородного гостя.
I have plans for our royal guest.
У меня есть планы, относительно тебя.
I have plans for you.
Но нет, у тебя были другие планы относительно Майрона Лараби!
Your friend! But no, you had other plans.
Теперь у меня большие планы относительно Вас.
I have much bigger plans for you now.
Неприятная сцена случилась сегодня утром в Москве, когда российские лидеры озвучили свою реакцию относительно планов США разместить систему ПРО в восточной Польше.
There were angry scenes in Moscow this morning as Russian leaders reacted to the US plans to place missile defence bases in Eastern Poland.
Показать ещё примеры для «plans»...
advertisement

относительноregard

У нас есть основания полагать, что мистер Блэк не просто влияет ... на твои решения относительно судьбы компании, а на самом деле полностью диктует их.
We have reason to believe Mr. Black is not only influencing your decisions... in regard to this company, but that you are relying on him to make them for you.
В большинстве случаев, несмотря на опасения относительно своей собственной безопасности...
Without regard, in many instances, to their own safety and security.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
"All loyal subjects of His Imperial Majesty "are hereby notified by royal proclamation in regard to a certain "glass slipper.
До замужества я была акушеркой, и я здесь для того, чтобы поделиться своим личным опытом относительно приготовления молочных смесей, стерилизации бутылочек и т.д.
I was a midwife before I married and I'm here to share some of my own experience with regard to mixing formula and sterilising bottles and so forth.
Я точно знаю, что нужно вашему банку относительно этого расширения.
I know your bank's needs in regard to this expansion inside and out.
Показать ещё примеры для «regard»...
advertisement

относительноdoubts about

Почему ты сомневаешься относительно него?
— Why do you doubt him?
Мужчины с маленькими умишками воображают разные вещи и сомневаются относительно других.
Men with narrow minds imagine things and doubt others.
Но Вы не сомневаетесь относительно того, что дети подверглись нападениям, приносящим боль.
But you cannot doubt the children are painfully attacked.
Вы сомневаетесь относительно моей способности функционировать?
You doubt my ability to function?
Я начинал сомневаться относительно самого себя на мгновение, но вы, ребята великолепны.
I mean, I was beginning to doubt myself there for a moment but you guys are definitely in the groove.
Показать ещё примеры для «doubts about»...

относительноdecisions about

Те из нас, кто был выбран в администрацию президента, хотели бы иногда иметь возможность ... самостоятельно принимать сложные решения относительно тех правительств, с которыми мы заключаем соглашения.
Those of us who actually have been voted into office would like the opportunity to make the damn decisions about the governments we make treaties with.
Мистер Бронсон обратил моё внимание на кое-какие вопросы во избежание принятия поспешного решения относительно упомянутого объекта.
Oh, uh, well, Mr. Bronson, as a concerned citizen, wanted to bring points to my attention before I made any hasty decisions about the property.
Мистер Бронсон обратил мое внимание на кое-какие вопросы во избежание принятия поспешного решения относительно упомянутого объекта.
Oh, uh, well, Mr. Bronson, as a concerned citizen, wanted to bring points to my attention before I made any hasty decisions about the property.
Эдриан, я должен принять решение относительно покупки дома.
Adrian, I have to make the decisions about buying a home.
Скажите доктору Холту, что он может принимать любые решения относительно её здоровья.
Tell Dr. Holt he should make any decisions about her health.
Показать ещё примеры для «decisions about»...

относительноintentions

Боюсь, мне нужно задать вопрос о ваших намерениях относительно моего прекрасного маленького острова.
Afraid I need to ask you your intentions towards my beautiful little island.
Какие ваши намерения относительно меня и моих людей?
Now what are your intentions towards me and my people, hmm?
Так что, Пэрик каковы твои намерения относительно нее?
So, Parikh... ..what are your intentions towards her?
Мистер Хоули, каковы ваши намерения относительно мисс Миллс?
Mr. Hawley, what are your intentions towards Lieutenant Mills?
Я хочу прояснить, что мои намерения относительно Софии полностью благородны.
You didn't have to. My intentions towards Sophia are completely honourable.
Показать ещё примеры для «intentions»...

относительноcomparatively

Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц: протонов, нейтронов и электронов — есть открытие относительно недавнего времени.
The fact that atoms are composed of only three kinds of elementary particles protons, neutrons and electrons is a comparatively recent finding.
На некоторое время земля оставалась относительно пустой. Но уже скоро ранние млекопитающие начали осваивать освободившиеся ниши.
For some time, the land was comparatively underpopulated, but then the early mammals began to spread.
Для наших служб безопасности это, безусловно, прорыв, в нашем штате установилась относительно стабильная обстановка.
This is a definite breakthrough for our security forces... and, as I would say, this is a comparatively stable situation here in this state.
Это относительно небольшое вложение... позволит молодому Бертраму прожить оставшиеся годы мирно и спокойно.
This comparatively small investment may allow young Bertram to live out his remaining years in peace.
Относительно нормальные.
Comparatively normal.
Показать ещё примеры для «comparatively»...

относительноrelative term

Большой это относительное понятие, агент Доггетт.
— Big is a relative term, Agent Doggett.
Болезнь относительна, для меня, во всяком случае.
The sickness has become a relative term for me.
Ну, «часто» — относительное слово.
Well, «often» is a relative term.
Понятие относительное.
Relative term.
Всё относительно.
A relative term.
Показать ещё примеры для «relative term»...

относительноrelation to

Так где мы находимся относительно треугольника?
So where are we in relation to the triangle?
Земля имеет самое выгодное положение относительно Солнца.
Of all the planets Earth earned a privileged place in relation to the Sun.
Рид, где мы сейчас относительно его территории «охоты»?
Reid, where are we in relation to his hunting ground?
В каком положении лежали тела относительно дверей, сколько там окон,
You know, the way bodies were laid out In relation to the door, how many windows there were,
Это связано с другим судебным иском относительно Аberdeen.
That links to another court filing in relation to Aberdeen.
Показать ещё примеры для «relation to»...

относительноconcerns

Это относительно вашего мужа, Миссис Картрайт.
It concerns your husband, Mrs. Cartwright.
Ты недооцениваешь мои рассуждения относительно несправедливости по отношению к женщине, вынуждаемой отказаться от своей должности..
What you fail to appreciate is that my reasoning concerns the injustice to a woman having to give up her position.
У моего клиента и его жены только что появился ребёнок, и у них есть опасения относительно похищения.
My client and his wife just had a baby and they have kidnapping concerns.
Подожди, а если понадобится обсудить что-нибудь относительно Ричи?
Well, I mean, what if it's something that concerns Ritchie?
И эти разговоры. Относительно чего?
And this talk concerned what?
Показать ещё примеры для «concerns»...