отличить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отличить»

«Отличить» на английский язык переводится как «distinguish».

Варианты перевода слова «отличить»

отличитьdistinguish

Я могу отличить пушку от грома.
I can distinguish a cannon from a thunder.
Вы можете встретить там утончённых юношей в женских пышных туниках, с длинными локонами до плеч, ...всех напудренных, с накрашенными губами. Иногда мы вообще не можем отличить мужчину от женщины!
You can see well-bred youngsters, ...wearing tunics tight on their hips, with their long hair, ...on their shoulders, all powdered and with their lips painted, ...to the point that you cannot distinguish a man from a woman.
Я выстороил его с помощью технологии столь продвинутой, что вы не смогли бы отличить ее от волшебства.
And I built it, Mr Fibuli. I built it with technology so far advanced you would not be able to distinguish it from magic.
Нам просто надо отличить ваши следы от от следов преступника, если он их оставил.
We just need to distinguish your prints from the perpetrator, if they left any.
И я, признаюсь, не отличу кисти из барсучьего волоса от мясного жаркого.
I admit not to be able to distinguish a brush of hair of badger of a stew.
Показать ещё примеры для «distinguish»...
advertisement

отличитьtell

Как же я теперь отличу твои деньги от моих?
Now, how will I ever tell your coins from mine?
Ты сможешь отличить галлюцинации от правды?
Can you tell hallucinations from the truth?
Никто и ни за что не отличит.
No one can tell.
— Настоящего зомби всегда можно отличить.
— You can always tell a genuine zombie.
Никто не мог отличить добра от зла.
Nobody could tell good from evil.
Показать ещё примеры для «tell»...
advertisement

отличитьknow

Ты что думаешь, я не в состоянии отличить человека от оленя?
Did you ever know me to mistake a man for a deer?
Как бы по-твоему эта девушка отличила одно дерево от другого?
How would that poor girl know one tree from another?
А как я отличу сторону добра от стороны зла?
How am I to know the good side from the bad?
Я подчиняюсь лишь тем, кто способен отличить север от юга.
I only obey men who know north from south.
В смысле, как отличить?
I mean, which is which, you know?
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

отличитьtell the difference between

Люди могут отличить конструктивную критику от явных оскорблений.
People can tell the difference between constructive criticism and outright abuse.
Я могу отличить тебя, когда ты говоришь мое имя лежа в постели, от того, что вот здесь шепчет прямо в ухо.
I can tell the difference between you saying «Katie» from over there in bed and something right here whispering distinctly in my ear.
А как я тебе отличу цифру 6 от 9?
All right, well, how am I supposed to tell the difference between a six and a nine?
Да ладно тебе, ты что, можешь отличить химический «торч» от психического припадка?
Come on, you can tell the difference between a chemical wig-out and a psychotic break?
Ты можешь отличить ходячего от человека по звуку шагов?
You can tell the difference between walkers and humans by sound?
Показать ещё примеры для «tell the difference between»...

отличитьdifference between

Я могу отличить авантюристку от знатной дамы.
I can make the difference between an adventurer and a great lady.
Да, если б только я ещё могла отличить кофе без кофеина и обезжиренное латте.
If I could only tell the difference between a half-caf decaf and a nonfat latte.
— А мне кажется я могу отличить вшивого испанца от вшивого португальца.
— Well, I believe I know the difference between a bloody Spaniard and a bloody Portuguese. Oh, okay.
Например, на первой странице учат, как отличить сахар от соли.
Page one it shows you... how to tell the difference between salt from sugar.
Он беседует с теми пустоголовыми тётками, которые не могут отличить масло Whizzo от мертвого краба.
He does that thing with those silly women Who can't tell the difference Between whizzo butter and a dead crab.
Показать ещё примеры для «difference between»...

отличитьknow the difference

Боже, дай мне сил признать то, чего я не могу изменить... дай мне смелость изменить то, что могу, и мудрость, чтобы отличить одно от другого.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change the courage to change the things I can and the wisdom to know the difference.
И как мне их отличить?
And how am I supposed to know the difference?
Но как я отличу?
Wait... How do I know the difference?
Я могу отличить...
I know the difference...
Господи, дай мне душевный покой, принять то, что я не могу изменить, силы изменить то, что я могу изменить, и мудрость, чтобы отличить одно от другого.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
Показать ещё примеры для «know the difference»...

отличитьtell them apart

В результате его стараний они были столь похожи, что никто не мог отличить их друг от друга.
Faithful, hardworking, they were so alike... no one could tell them apart.
— Как их отличить друг от друга? — Это не нужно.
— How do I tell them apart?
Значит, он может отличить их друг от друга.
So he can tell them apart.
Африка, Индия, их ужасно трудно отличить друг от друга.
Africa, India, it is terribly hard to tell them apart.
Как только Конрад снимал свои очки, никто их не мог отличить друг от друга.
But as soon as Conrad removed his spectacles, no-one could tell them apart. Certainly not the audience.
Показать ещё примеры для «tell them apart»...

отличитьspot

Из-за этого их намного труднее отличить.
It makes them a lot tougher to spot.
У отца ювелирный магазин, думаю уж подделку смогу отличить.
I think I can spot a fake. How much?
И я в состоянии отличить бутафорскую голову от настоящего.
And I think I can spot a prop head when I see one.
Я могу отличить ненастоящий припадок. Значит, у неё был настоящий. Значит... проблему вызвал фенол.
I can spot a fake seizure, which means this was real, which means her problem is phenol.
Тогда их можно легко отличить.
That way you can spot them.
Показать ещё примеры для «spot»...

отличитьwouldn't know

Он далеко, и он не отличит клюшку от ивовой ветки.
I hear he's so far gone, he wouldn't know a putter from a pussy willow.
Я не отличу уместное от неуместного.
I WOULDN'T KNOW FROM APPROPRIATE.
Да она вилы от лопаты не отличит!
She wouldn't know a hoe from a ho-down!
Она не отличит двойную ошибку от фруктового пирога.
She wouldn't know a double fault from a fruit cake.
Я не отличу один конец дубинки от другого.
I wouldn't know one end of a truncheon from another.
Показать ещё примеры для «wouldn't know»...

отличитьrecognize

— А вы не помните, что у вас был ученик... — ... который не мог отличить лепестка «супатка еления» от пестика?
— Do you know that that school was attended by a student, who would not recognize a leaf of Supatka Jeleni from its stalk?
Господь перенёс на него искры жизни от двух телят, давая нам знак. Вот мы и отличили его!
The Lord transplanted a spark of life from the calves to him... to give us a sign, so we would recognize him.
Когда англичане едут за границу, их очень легко отличить от других. Они едут во Францию, или Испанию, или Италию сливаются с окружающей средой, вы бы никогда не узнали, что они там были.
But, when the British leave, they recognize très easily they go to France, Spain, Italy, they blend into the landscape, you never know they are là...
Но, как ты могла их отличить?
But, How did you recognize him?
Ты же не знаешь, как отличить меня от других на турнирах по фехтованию?
Well, you know how you can never recognize me at my fencing tournaments?
Показать ещё примеры для «recognize»...