откачает — перевод на английский

Варианты перевода слова «откачает»

откачаетdrain

Откачайте их.
Oh, drain them.
Мы просто возьмём шприц, и ты откачаешь из себя кровь.
We just use a syringe? And you just drain the blood out of yourself.
Нужно откачать кровь. Да.
We gotta drain that blood.
Для начала, откачайте воду из унитаза.
First, drain your toilet.
Откачай кровь из перикарда.
Drain the blood from around his heart.
Показать ещё примеры для «drain»...
advertisement

откачаетpump

Но вам же нужно было все это откачать.
But you had to pump it all out anyway.
Чтобы откачать содержимое ее желудка.
To pump her stomach, obviously.
Воду из резервуаров... попробуем откачать. В них должен был... остаться воздух.
It could work by hand into tanks then with main pump and air pressure, the water's pushed out.
А потом я откачаю всё обратно.
Then I'll pump you out.
Он создал безопасную зону, где люди могут отдохнуть, поесть и если это необходимо откачать грудное молоко.
He's created a safe zone where people can rest, eat, and if necessary, pump their breast milk.
Показать ещё примеры для «pump»...
advertisement

откачаетsiphoned

Я откачал его прямо из топливной системы.
I siphoned it directly from the fuel system.
Ты у меня бензин из бака откачал.
You siphoned my tank.
Откачал из бензобака.
Siphoned from the gas tank. Aah! Get up!
Не уверен, но я достаточно откачал энергии для питания моего экзо-костюма.
Well, I don't know about that, but I have siphoned off enough juice to power up my exo-suit.
Откачаем немного бензина из ее машины... Потом ты подъедешь на Корвете как настоящий мужик.
Siphon a little something from her car... you show up in the Corvette, looking like a man.
Показать ещё примеры для «siphoned»...
advertisement

откачаетvent

Откачай воздух из комнаты врат, Броди.
Vent the atmosphere in the gateroom, Brody.
Тогда он сможет откачать воздух из всех соседних отсеков.
Then he can vent the atmosphere from all the surrounding ones.
Или я откачаю воздух из секций, которые вы удерживаете и освобожу корабль.
Or I vent the atmosphere in the sections you're occupying and keep the ship.
Даже если они не смогут войти внутрь, они все еще могут откачать воздух.
Even if they can't get in, They can still vent the atmosphere.
Приготовьтесь откачать оттуда воздух.
Prepare to vent the air...

откачаетsucked

Как будто кто-то откачал весь воздух из комнаты.
It was like someone had sucked all the air out of the room.
И сколько же людей из пятого сектора погибло, когда ты откачал воздух из их легких?
And how many people died from Sector 5 in the culling when you sucked the air out of their lungs?
Джентльмены, я даю вам 30 секунд на то, чтобы одеть шлемы... затем кислород откачают, и вы окажетесь в вакууме... почувствовав, каково это — находиться в космосе.
Gentlemen, I'll give you 30 seconds to put your helmets on... then the oxygen will be sucked out of this vacuum... and you will know what it's like to be in space.
Как будто волны инертности... Будто всю энергию откачали из тела. А потом она вернулась.
It was like waves of inertness... like all the energy was suddenly sucked out of my body, and then it would return.
Когда от него нет вестей, я чувствую себя мёртвой, будто из моих лёгких откачали воздух, будто все оставили меня, но когда приходит письмо, я заново обретаю мир.
When I don't hear from him, it's as if I've died, as if the air is sucked out from my lungs and I am left desolate, but when I receive a letter, I know our world is real.