отдохнуть от — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «отдохнуть от»

«Отдохнуть от» на английский язык переводится как «take a break from» или «have a rest from».

Варианты перевода словосочетания «отдохнуть от»

отдохнуть отtake a break from

На случай, если ты захочешь отдохнуть от прогулки.
In case you want to take a break from cruising.
Я думала, что мы согласились отдохнуть от этих непрерывных телефонных звонков.
We agreed to take a break from these incessant phone calls.
Я так долго была взрослой, что хочу отдохнуть от этого.
I think I became an adult so young that I have to take a break from it.
Отдохнуть от актерства, сменить обстановку.
Take a break from acting,recalibrate.
Просто отдохнуть от всего этого.
Just take a break from it all.
Показать ещё примеры для «take a break from»...
advertisement

отдохнуть отrest

Феи снежинок и морозов возвращаются домой... чтоб отдохнуть от праведных трудов.
For some well-deserved rest. Aye.
Просто дай отдохнуть от этого.
Just give it a rest.
Такая вот маленькая квартирка, где можно в одиночестве отдохнуть от людей... Это очень приятно.
A tiny apartment like this one... where you can rest calmly is a very relaxing thing.
Отдохни от всего.
Give it a rest.
Мы ходили прогуляться и поговорить... и... отдохнуть от всей этой истории.
We went for a walk and talked and... the rest is history.
Показать ещё примеры для «rest»...
advertisement

отдохнуть отbreak from

Мне нужно отдохнуть от них.
I needed a break from them.
Джордж сказал, что тебе нужно отдохнуть от работы.
So, George says that you needed a break from work.
Немного отдохнем от танцев, пока наш оркестр устраивается.
Short break from KC as our orchestra settles in.
Отдохнуть от стресса и давления.
A break from stress and pressure.
Извините, мы просто решили отдохнуть от раздачи леденцов.
Sorry, we were just taking a break from candy-striping.
Показать ещё примеры для «break from»...
advertisement

отдохнуть отget away from

Нет, просто захотелось отдохнуть от толпы.
No, no, I just wanted to get away from the throng.
Я просто пыталась отдохнуть от Хани хоть несколько минут.
I was just trying to get away from Honey for a few minutes.
Все заходят, чтобы отдохнуть от здешней обстановки исторической реконструкции.
Everybody does, just to get away from all that Renaissance fair stuff out there, you know?
Наверное, потому что она хотела отдохнуть от своих детей.
Because she problem needed to get away from her kids.
Куда вы обычно идете когда хотите отдохнуть от преподавателей?
Where did you guys hang out when you wanted to get away from the faculty?
Показать ещё примеры для «get away from»...

отдохнуть отtake a vacation from

Отдохни от себя.
Take a vacation from yourself.
Мы можем отдохнуть от самих себя.
We could take a vacation from ourselves.
Нет. Я хотел немного отдохнуть от неё, но, кажется, плохо получается.
No, I was trying to take a vacation from it, but didn't seem to work out...
Вы решаете отдохнуть от повседневной жизни.
You're taking a vacation from normalcy.
А я тогда отдохну от вас.
All right, well, I'm taking a vacation from you guys, okay?
Показать ещё примеры для «take a vacation from»...

отдохнуть отtake some time off from

Я подумал, может... ты немного отдохнёшь от выступлений... у нас.
I was thinking, maybe, um... you could take some time off from performing... uh, here.
Я бы хотела пожить здесь, если ты не против, отдохнуть от учебы.
I'd like to stay here if that's okay with you, take some time off from school.
О том, что хочет отдохнуть от колледжа?
About her wanting to take time off school?
— Я думала она решила отдохнуть от работы.
— I thought she was taking time off work. — Uh, yeah.
Вообще я собираюсь отдохнуть от работы.
I'm taking some time off, actually.
Показать ещё примеры для «take some time off from»...

отдохнуть отget a break from

Ты хоть отдохнешь от этих надысь да чаво, матушка.
At least you'll get a break from those 'ain'ts' and 'gonnas', my dear.
По крайней мере завтра ты отдохнешь от меня.
At least you'll get a break from me tomorrow.
Ну,по крайней мере ты отдохнешь от Луизы .
Well, at least you'll get a break from Louise.
Мне просто нужно отдохнуть от этой индуистской смерти с косой.
I just needed to get a break from the Hindu Grim Reaper out there.
Два вечера спустя я решила отдохнуть от всех забот.
Then two nights later, I thought I was getting a break from it all.

отдохнуть отsome time away from

— Преподобный Декстер говорит что тебе нужно отдохнуть от этого.
— Rev. Dexter says you need some time away from this.
— Я отдохну от тебя.
Some time away from you.
Мне действительно нужно отдохнуть от Кэмерон.
I really need some time away from Cameron.
Митч, вам нужно отдохнуть от работы.
Mitch, I think you need some time away from the job.
Нам надо отдохнуть от работы и карьеры.
We need time away from work and careers.