отбыть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отбыть»
«Отбыть» на английский язык можно перевести как «to serve (a sentence)» или «to complete (a term)».
Варианты перевода слова «отбыть»
отбыть — served
Вы отбыли ваши 30 дней.
Your 30 days have been served.
Я уже отбыл свой срок?
Have I served my sentence?
Признаете ли Вы, подсудимый, что в 2003 году Вы были приговорены и отбыли заключение за нарушение физической неприкосновенности этой самой Анны П., являющейся потерпевшей по рассматриваемому судом делу?
You confirm that in 2003, you were convicted and served a prison term for the rape of Anna P., the victim in the case currently under deliberation?
Я просто хотел, чтобы Вы знали, как человек, который отбыл свой срок, я теперь совсем другой.
I... I just want you to know, as a person who served their time, I am a changed person.
Отбыл год за вандализм на горнолыжном курорте.
Served a year for ski resort vandalism.
Показать ещё примеры для «served»...
advertisement
отбыть — left
Вы отбыли отсюда несколько поспешно.
You left here somewhat precipitately.
Отбыли отсюда?
Left here?
Именно, сэр, но перед тем как Вы прибыли сюда, Вы отбыли отсюда.
Indeed, sir, but before you arrived here, you left.
На рассвете Альфонс сел в карету, запряженную четверкой лошадей, и отбыл из Марселя в свой замок Лакост.
Next morning at cockcrow he left Marseilles in a three-horse carriage— -and drove home to La Coste.
Кто же тогда отбыл вместе с ...
Who left with...?
Показать ещё примеры для «left»...
advertisement
отбыть — depart
Они уже отбыли.
They have already departed.
Флинт отбыл, я остался.
Flint departed, I remained.
Она отбыла.
She departed.
Венок — это молчаливый способ почтить память тех, кто отбыл в мир иной.
Flourish is a silent way of us treasuring the dearly departed.
Он отбыл из нашего мира, чтобы получить награду в Твоём.
He departed from our world to be rewarded in Yours.
Показать ещё примеры для «depart»...
advertisement
отбыть — gone
Отбыл вместе с кронпринцем.
Gone with the crown prince.
Шаман отбыл восвояси.
The witch doctor's gone.
Он отбыл в Рэдсток.
He's gone to Radcote.
Док Пибоди отбыл куда-то чуть ниже Инвернесса... но сюда едет дядя Билли.
Doc Peabody had gone down below Inverness somewhere... but Uncle Billy's coming.
Папа отбыл в Каир.
Papa's gone to Cairo.
Показать ещё примеры для «gone»...
отбыть — done
Отбыл ни свет, ни заря, торговаться за новую упряжку со Сноупсом.
Done light out this morning trade for a new team with Snopes.
Свой час он отбыл.
His hour is done.
Он отбыл срок за непредумышленное убийство и покушение на убийство.
He's done time for manslaughter and attempted murder.
Ты отбыл свой срок, но ему было нужно, чтобы тебя поймали.
You'd done your time, but he needed you to get caught.
И если бы я... сказал правду, отбыл срок наказания, мы уже могли бы жить дальше.
So, if I just... Told the truth, done whatever time I deserved, we could've all moved on by now.
Показать ещё примеры для «done»...
отбыть — departure
Пусть сидят, пока я не отбуду.
They shall stay long enough to watch my departure.
Ваш гость рано отбыл.
Your guest made an early departure.
Она отбыла, да.
She was a Departure, yes, mm-hmm.
С тех пор, как мой муж так благополучно отбыл... да благословит его Бог... мой домовладелец стал меня домогаться.
Since me husband's most welcome departure... God bless him... my landlord's been making advances.
Этот человек, мистер Сасаки, он отбыл и причина моего интереса... Извиняюсь,
This man, Mr. Sasaki, he was a Departure, and the reason I'm asking about him is, uh...
Показать ещё примеры для «departure»...
отбыть — time
И за это вы отбыли срок?
And for this you did time in jail.
Вы хотите сказать, что отбыли срок в Споффорде, как несовершеннолетний, за кражи и грабежи, а потом были в бегах почти 40 лет за преступление, которого не совершали?
Oh, yeah, so you're telling me you did time in Spofford as a juvenile for robberies and burglaries and then went out on the lam for almost 40 years for a crime you didn't commit?
Я думаю, вот что произошло. Вы вышли из тюрьмы, отбыли наказание за то, чего не делали... — Я не делал этого.
I think what happened, you come out of prison for serving time for something you didn't even do...
Я отбыл свое наказание.
Look, I did my time.
Но я отбыл свое, и теперь я часть этой семьи.
But I did my time, and I'm a part of this family now.
Показать ещё примеры для «time»...