отбросить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отбросить»

«Отбросить» на английский язык переводится как «discard» или «throw away».

Варианты перевода слова «отбросить»

отброситьthrow away

Ваши матери вынуждают меня отбросить мой план занятий, и преподавать по их плану.
All right, children, your mothers are all making me throw away my lesson plan and teach theirs.
Отбрось имена, подумай о реалиях!
Throw away the name, take the real thing!
Отбросьте все ваши надежды.
Throw away your hopes.
Я могу отбросить свою гордость.
I can throw away my pride.
И я хочу отбросить прошлое и стать лучше, чем моя сестра!
I am willing to throw away the past and be better than my sister!
Показать ещё примеры для «throw away»...
advertisement

отброситьthrow

— А потом отбросишь меня, как выжатый лимон.
— Then throw me aside!
Я... отброшу свой меч, упаду перед ним на колени и предложу ему казнить меня.
I... throw my sword away, kneel down in front of him and dare him to execute me.
Объясни, как свет, исходящий из его ладони может отбросить от него воина, и он не Бог?
Explain how light can leave his palm and throw a warrior across the square!
Педро, можешь отбросить волосы назад?
Pedro, can you throw your hair back?
И я решила отбросить предосторожности и согласилась.
So, um, I decided to throw caution to the wind and say yes.
Показать ещё примеры для «throw»...
advertisement

отброситьdrop

Он мог отбросить осторожность с детьми...
He might drop his guard with children...
Можешь отбросить формальности.
You can drop the formalities.
Ну что, мы можем отбросить все эти глупости?
So can we drop all this nonsense?
Мы можем отбросить формальности.
We can drop the formalities.
Слушай, я прекрасно понимаю, как девушке с твоей внешностью он необходим, но со мной ты можешь его отбросить.
Look, I totally understand how a girl who looks like you needs one. All right? But you can drop it around me.
Показать ещё примеры для «drop»...
advertisement

отброситьput aside

Вы должны отбросить старые вещи старые страхи старую жизнь.
You must put aside old things... old fears... old lives.
Она отбросила свои страхи и вдохновила меня.
She put aside her own fears and encouraged me to climb.
Похоже, пришло мое время. Раз вступление в братство не принесло моему дорогому другу ничего, кроме деградации и разбитого сердца, я решил, что пришло время отбросить ненадолго свое мнение.
Seems the time to start it my way a little bit, after joining a frat led to nothing but degradation and heartbreak for my good buddy, I thought, now is the time to put aside my position.
Отбросьте свои страхи.
Put aside your fears.
Я хочу, чтобы ты отбросила в сторону свой гнев и нашла способ помочь.
I want you to put aside your anger and figure out a way to help.
Показать ещё примеры для «put aside»...

отброситьaside

Если отбросить гиперболы Это — гнусное преступление и должно быть расследовано.
Hyperbole aside this is a heinous crime that requires swift resolution.
Если отбросить красивые легенды то городу очень нужна помощь.
Setting the thing about the legend aside this town needs help, bad.
Знаешь, если отбросить в сторону социальные расхождения и некоторую школьную специфику, это место вовсе не такое плохое.
You know, socially divisive cliques and hall passes aside, this place really is not all that bad.
Отбросим в сторону журналистскую одержимость. Я почти уверена, что у тебя есть свой интерес во всей этой истории.
Journalistic obsessions aside, it seems like you have a vested interest in this story.
Он будет двигать вещи на расстоянии, или вы его тоже отбросите?
Moves things with his mind, or are you just gonna toss him aside too?
Показать ещё примеры для «aside»...

отброситьset

Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
But in the suppression of disquieting facts the sense that science should be kept for a small elite the distaste for experiment, the embrace of mysticism the easy acceptance of slave societies their influence has significantly set back the human endeavor.
Но Чезз, ты знаешь, что это бы отбросило тебя назад и в дальнейшем уменьшило прогресс в контроле над твоим либидо, ведь правда?
But, Chazz, you realise this would just set you back and further hurt your progress in maintaining control over your libido, correct?
Было похоже, как будто мы отбросили его на 3 года назад.
It was like we had set him back three years.
И нынешнее отстранение, оно может отбросить её на несколько месяцев назад.
And a suspension now, it could just set her back months.
Я думаю, что ты сейчас лично отбросила движение феминисток назад на 50 лет.
I think you personally just set the feminist movement back 50 years.
Показать ещё примеры для «set»...

отброситьput

Отбрось в сторону свои страхи.
Put your fears aside.
Может ли кто-нибудь просто отбросить в сторону свои эмоции?
Could everybody just put their emotions away?
В любом случае, отбрось своё уязвленное самолюбие.
Anyway, put your bruised ego aside.
Так что в этой ситуации я отбросил личное в сторону.
See, in this job, I put my personal agenda aside.
Отбросить все эти недоразумения между нами.
Put all this weird stuff behind us.
Показать ещё примеры для «put»...

отброситьcast

Отбрось свои волнения в сторону.
Cast your worries aside.
Добродетель и хороший адвокат отбросят это признание быстрее, чем Иисус изгнал менял из храма.
Righteousness and a good lawyer, cast out that confession faster than Jesus cast out the moneychangers from the temple.
Дало тебе шанс выйти вперёд из моей тени и отбросить свою собственную.
It gave you the chance to step out of my shadow and cast one of your own.
Они эмоционально поддерживали меня, пока я не отбросил их в сторону и не научился ходить, бесплатно, как взрослый человек.
They were all emotional crutches for me, until I cast them aside and learned to walk again, a free, clear, fully grown man.
Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо.
According to the town charter, a worthy candidate is defined as anyone who can cast a shadow, count to ten, and throw their hat into the provided ring.
Показать ещё примеры для «cast»...

отброситьrule out

Вы согласны, что преступление на почве страсти можно отбросить?
You will agree that we can rule out a crime of passion, hm?
Можно отбросить версию о паранойе.
We can rule out paranoia.
Мы можем отбросить спонтанное самовозгорание.
We can rule out spontaneous human combustion.
Мы можем отбросить те, что он уже совершил.
We can rule out the ones he already committed.
Значит натуральные волокна можно отбросить.
So we can rule out natural fibres.
Показать ещё примеры для «rule out»...

отброситьkick

Если надумаешь отбросить мелочный эгоизм и принять ответственносты, ...ть будешь не одна, тебе помогут.
I can kick the shit out of kids in Red Bank and make myself a profit.
Я понял, что иногда надо все отбросить и выпустить пар.
Sometimes you just have to kick back and blow off some steam.
Оружие — на пол, и отбрось его ногой, Хоумс!
Set your guns down and kick them away, Homes!
Отбросьте пушки ногой!
Kick them away!
Отбросьте ваши высокие чувства и давайте двигаться!
Kick your high heels off and get moving!
Показать ещё примеры для «kick»...