оступиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «оступиться»
оступиться — slipped
Что с тобой? Ничего. Я оступился в спортзале.
Nothing, I slipped in the gym.
Ты оступилась и пила человеческую кровь.
You slipped, had some human blood.
Да, я оступился...
Yeah, I slipped...
Гулящий кот, мяукал и всё такое, вот я и оступился.
It was a tomcat yowling and what all, and I slipped.
Она оступилась.
She slipped.
Показать ещё примеры для «slipped»...
advertisement
оступиться — stumbled
Она оступилась и развернулась.
She stumbled, her body turning.
То, как вы запнулись и оступились.
The way you stumbled and missed the steps...
Мистер Лемаршал шагнул назад, и оступившись упал.
Mr. LeMarchal stepped backwards, stumbled, and fell.
Алисия Флоррик захотела простить мужа, когда он оступился.
Oh. Alicia Florrick was was willing to forgive her husband when he stumbled.
— Оступился?
— Stumbled?
Показать ещё примеры для «stumbled»...
advertisement
оступиться — tripped
Прыгнула, оступилась или столкнули?
Jumped, tripped, or pushed?
Ту самую, на которой я оступился.
The one I tripped on the other day.
Я хочу сказать, ты подняла весь этот шум лишь потому, что Рик оступился и упал?
I mean, all this just because Ricky tripped and fell?
Ты оступилась.
You tripped.
Я оступился.
I tripped.
Показать ещё примеры для «tripped»...
advertisement
оступиться — fall
Ты оступился?
Did you fall?
Если ты оступишься, я поддержу тебя.
If you fall, I pick you up.
Не беспокойся, я больше не оступлюсь.
Don't bother. I won't fall over them again.
— Если я оступлюсь, подхватишь меня?
If I fall, you'll catch me?
Ты не сможешь помочь, если оступишься и свернёшь шею.
You're no good to us if you fall and break your neck.
Показать ещё примеры для «fall»...
оступиться — made a mistake
Он просто оступился,.. ...а его послали в исправительную школу.
He was just a kid who made a mistake and got sent to reform school.
— Я оступился и хочу искупить вину.
— I have made a mistake, but I want to pay.
Я оступился всего один раз. Она осталась у нас, когда жены не было.
Look, I made a mistake once, when she was staying at the house when my wife was gone.
Ну хорошо, я оступился.
All right, I made a mistake.
Роза, я оступился.
Rose, I made a mistake.
Показать ещё примеры для «made a mistake»...
оступиться — step
Германн, поспешно подавшись назад, оступился и навзничь грянулся об земь.
Hermann started back, took a false step and fell to the ground.
— Конечно. -Осторожно, не оступись.
— Careful of the step.
Оступись от ненависти.
Step away from the hate.
Сегодня ты уже дважды оступился, Блэг!
That's twice you've been out of step today, Blag!
[МАРЛИ] Когда сам король умер, город даже не оступился.
When the King himself died, the city barely missed a step.
Показать ещё примеры для «step»...
оступиться — messed up
Я? Где это я оступился?
I messed up nothing!
Нет, нет, это я оступился немного.
No, no, I messed up a little.
Сколько раз он оступился, и мы спасли его?
How many times has he messed up and we let him off the hook?
Я оступился.
"I messed up.
Никто из нас не увидел, если бы Киборг не оступился!
None of us would have seen one if Cyborg hadn't messed up! Me?
Показать ещё примеры для «messed up»...
оступиться — mistake
Я оступился.
It was a mistake.
Оступился?
A mistake? !
Ты оступился, убив того инженера в Индиане.
Made a mistake killing that engineer in Indiana.
И это все из-за того, что какая-то девушка, увидела как он оступился.
It's all 'cause some little girl saw him make a mistake.
— Ты не представляешь, что это такое. Стоило мне оступиться — и погиб бы мой родной человек.
You have no idea what it's like to be in a situation where if you make one mistake, the person you love most dies.
Показать ещё примеры для «mistake»...
оступиться — wrong
Спровоцируют, чтобы он оступился.
Provoke him to say the wrong thing.
С одной стороны, ободряли, но, стоило ему оступиться, сильно ругали.
Encouraging on the one hand, but if he did anything wrong there was hell to pay.
Где я оступился, а?
Where did I go wrong, huh?
Парень... ты оступился, тебя поймали.
Boy you done wrong, you got caught.
Она знала, что оступилась.
She knew she'd done something wrong.
оступиться — fail
— Я знаю, что это так. Но многие ожидают, когда же я оступлюсь.
— But there are plenty of people who will expect me to fail.
Богом клянусь, мистер Франкс, разрази меня гром, необязательно насмерть, но пусть покарает, если я снова оступлюсь.
I swear an oath, Mr. Franks, may God strike me not necessarily dead, but seriously injured if I fail.
Вы думаете, я бы оступилась?
You imagine I would fail? !
Лиз Норт ждет, когда я оступлюсь.
Liz north is waiting for me to fail.
Время прошло, и вы оступились.
The time has passed, and you have failed.