остаться без — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «остаться без»

остаться безstay without

— Вместе с удостоверением? — Да. Неужели ты допустишь, чтобы из-за такой глупости синьора осталась без пенсии?
And you think a formality lady is going to stay without your pension?
Нет, ты просто останешься без завтрака.
No, you just stay without breakfast.
Мы не сможем остаться без боя.
You can't stay without a fight.
Пес не останется без меня.
The dog doesn't stay without me.
Они такие паиньки, ...наверняка там и останутся без ключа или учителя.
Oh, they're such goody-two-shoes, they'd probably stay in there without a key or a teacher.
Показать ещё примеры для «stay without»...
advertisement

остаться безleft without

Вы можете представить, что произойдет, если врачи покинут больницы, рабочие оставят свои рабочие места, а города останутся без транспорта, продовольствия или средств связи?
Can you imagine what will happen if doctors abandon hospitals, workers leave their jobs, and the cities are left without transportation, food, or communication?
И ето случится снова, если Рим останется без императора, достойного имени Цезаря.
All this will happen again if Rome is left without an emperor worthy of the name Caesar.
Это я был тем, кто остался без прикрытия, ясно?
I was the one who was left without backup, okay?
Ты осталась без моего пожертвования.
You left without my offering.
Мой муж помогает избавится от поместий, которые остались без владельцев после чумы.
My husband is helping dispose of estates left without owners after the plague.
Показать ещё примеры для «left without»...
advertisement

остаться безlost

Уже остались без жены?
Lost your wife so soon?
Кстати, похоже, что Ваша принцесса осталась без своего раба.
And it seems your princess lost her slave.
А я остался без работы.
I lost my job.
Остались без повара, да.
Lost the chef, yeah.
Брат потерял свою жену, а его дочь осталась без матери.
My brother lost his wife and his daughter lost her mother.
Показать ещё примеры для «lost»...
advertisement

остаться безwill not go

Ваше доверие ко мне не останется без награды.
Your confidence in me will not go unrewarded.
И не останетесь без награды.
It will not go unrewarded.
Богом клянусь, их смерти не останутся без ответа.
I swear to God, their deaths will not go unanswered.
Действия Уэйтса не останутся без ответа.
Mr. Waits' actions will not go unanswered.
Не хотелось бы, чтоб твой день рождения остался без внимания.
Did not want your birthday to go unrecognized.
Показать ещё примеры для «will not go»...

остаться безgot no

Остался без ног.
You got no legs.
Мы остались без воды.
We've got no water.
Все припасы были на дирижабле, мы остались без еды, без воды...
All of our supplies were on the ship. We've got no food, no water.
Мы остались без проводника, а ты о лошадях переживаешь?
We got no guide, and you're worried about the horses?
Итан остался без присмотра.
Ethan got separated.
Показать ещё примеры для «got no»...

остаться безunemployed

Тысячи людей остались без работы.
Thousands of people unemployed.
Если я на полгода останусь без работы, ты сможешь оплачивать аренду?
If I was unemployed for, like, six months, could you afford our rent?
Мы остались без работы и без гроша.
We're unemployed and penniless.
— Я осталась без работы.
— I'm unemployed.
Она внезапно осталась без работы, она озабочена уплатой аренды.
She's suddenly unemployed, she's worried about making rent.
Показать ещё примеры для «unemployed»...

остаться безyou don't

Вы останетесь без ужина..?
You don't eat.
Ты останешься без ужина!
You don't eat.
Иначе останешься без завтрака.
You don't get up, you don't eat.
останешься без меня.
You kill Jesse, you don't have me.
Или же останетесь без еды.
Unless you don't want to eat.
Показать ещё примеры для «you don't»...

остаться безrun out

Но тогда вы останетесь без денег.
But then you run out of money.
Так можно остаться без воздуха.
I would run out of breath.
Я предполагаю, что так как Вы остались без электричества, а система сдерживания всегда герметична.
Well, I'm only a lineman, but I'm presuming if you've run out of power, then the containment structure is over pressurised.
Половина домов в районе могут остаться без конфет из-за него.
Half the houses in the neighborhood would run out of candy 'cause of him.
Кажется, ты остался без воздушного пространства.
Looks like you've run out of airspace, Crophopper.
Показать ещё примеры для «run out»...

остаться безwon't

Возможно в семье и не без урода но до тех пор, пока мне есть, что сказать твой ребёнок не останется без отца. Дафни...
There may be one bastard in this family, but as long as I have anything to say about it, your baby won't be another.
Люди останутся без укрытия.
These people won't be safe.
Ну, ты останешься без бизнеса, если продолжишь ставить свою гордость выше целесообразного решения.
Well, you won't be in business if you keep putting your pride before a viable solution.
Продаст, когда останется без работы.
Suppose he won't sell?
Но если я не разберу сумку к приезду Делл, то останусь без ужина.
But if I don't unpack this bag before Dell gets back, I won't eat tonight.
Показать ещё примеры для «won't»...

остаться безmiss

Да, и мы опять останемся без обеда? — Фриц.
Yeah, we're gonna miss dinner again, aren't we?
Внучок останется без наследства.
Some grandson's gonna miss you.
Что тогда можно сказать обо мне, если я радовался тому, что ты остался без своего дня?
Well, what does it say about me that I was happy seeing you miss your day?
Если Стрелок не соберется, и не приложит максимум усилий... То он может снова остаться без золотого пиджака.
If Shooter doesn't get out of the funk he's in... he may miss out on the gold jacket.
Рискуешь остаться без театра, культурной программы, поэзии, любви.
You'll miss out on theatre, culture, poetry. Love.
Показать ещё примеры для «miss»...