оспаривать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «оспаривать»

«Оспаривать» на английский язык переводится как «to dispute» или «to challenge».

Варианты перевода слова «оспаривать»

оспариватьdispute

Тогда как вы можете оспаривать данные протокола компьютера?
Then how can you dispute the finding of the log?
Я не оспариваю.
I do not dispute it.
Я не оспариваю вашей точности.
I don't dispute your accuracy.
Я не хочу оспаривать мнение своего начальника...
I wouldn't dispute my first officer.
Мы оспариваем право на титул, как и на саму Испанию.
The title of Count is in dispute between us, as, of course, is Spain itself.
Показать ещё примеры для «dispute»...

оспариватьchallenge

Нет, я оспариваю это.
No, I challenge that.
Ты оспариваешь моё решение?
You challenge my decision?
Я могу оспаривать что-либо в законах, но правила школы это совсем другая сфера.
I can challenge the law, but school policy is a whole other minefield.
Это не то место для нее, чтобы оспаривать мое поведение.
It isn't her place to challenge my behavior.
Вы оспариваете это на свой страх и риск.
You challenge that at your peril.
Показать ещё примеры для «challenge»...

оспариватьcontest

Никто не оспаривает моё мнение язвительным фидбэком.
No one to contest my opinions with snarky feedback.
С таким количеством вещественных доказательств никто и не будет оспаривать её виновность.
With that much physical evidence, no-one will contest her guilt.
— Я полностью отказываюсь от своих прав оспаривать результаты этого теста на отцовство.
I hereby cede any and all rights to ever contest the results of this paternity test.
— Полное признание, и я не буду оспаривать приговор.
— A full confession, and I won't contest the sentence.
Нам не нужно, чтобы Эва Хессингтон не оспаривала обвинение.
Ava Hessington doesn't plead no contest.
Показать ещё примеры для «contest»...

оспариватьargue

Но я оспариваю твое решение, даже умоляю, пересмотри его?
But argue with you, even plead with you to reconsider?
— Послушай, как насчет того, что я буду оспаривать неуважение к суду?
— I'll argue the contempt hearing.
Я буду оспаривать неприятные вещи.
I'll argue unpleasant things.
А я буду оспаривать умысел.
I would argue intent.
Лучшей стратегией будет оспаривать, чтобы обвинение не смогло доказать улики.
Our best strategy here would be to argue the prosecution didn't satisfy its burden.
Показать ещё примеры для «argue»...

оспариватьquestion

Прости меня за мое невежество, я был не прав оспаривая ваш авторитет.
Forgive me for my ignorance I was wrong to question your authority.
Может показаться жестоким оспаривать веру этих отчаявшихся людей, но разве правда не лучше фальшивой надежды?
It may seem tough to question these poor desperate peoples' faith, but isn't bracing truth better than false hope?
Девчонки начинают оспаривать твой авторитет и ты должна прекратить это пока они не устроят переворот.
The girls are starting to question your authority and you need to stop the swarm before they revolt.
Кто вы такая, чтобы оспаривать человека, который лечил меня два десятилетия?
Who the fuck are you to question my treatment over the past two decades?
Спрашивайте себя, оспаривайте авторитеты.
Question yourselves, question authority.
Показать ещё примеры для «question»...

оспариватьfight

Она решила не оспаривать ваши права на посещение дочери.
She's decided not to fight you for visitation.
Насколько я знаю, это ваше расследование, и оспаривать это я не стану.
As far as I'm concerned, it's your inquiry. I won't fight you for it.
Он может оспаривать депортацию на том основании, что это вызовет чрезмерные трудности для его ребенка ...
Now he can fight deportation on the grounds that it would cause undue hardship to his child... who is a U.S. citizen.
Поэтому, пожалуйста, не оспаривайте принятое мною решение.
So please don't fight me on this.
Эта Джейми Нильсон будет оспаривать каждый мой шаг, наверное, даже температура в зале суда её не устроит.
This Jamie Nelson is gonna fight me on everything, down to the temperature in the courtroom.
Показать ещё примеры для «fight»...

оспариватьplead no contest

Не оспаривай обвинение, 3 года условно.
Let him plead no contest; three years probation.
Окружной прокурор согласен на 90 дней в окружной тюрьме, если ты не будешь оспаривать обвинения в двух эпизодах воровства с места убийства.
The DA is offering you 90 days in county jail if you plead no contest to two counts of theft from a body.
Миссис Хэк, суд рекомендует вам не оспаривать, заплатить 180 долларов, и дальше наслаждаться этим прекрасным днем.
Mrs. Heck, this court recommends that you plead no contest and pay the $180 fine, and then we can all get on with this glorious day.
Адвокат просит его не оспаривать подстрекательство.
His lawyer wants him to plead no contest to the solicitation.
Хессингтон Ойл не будет оспаривать обвинение, мы платим $50 млн штрафа и с Эвы снимают все уголовные обвинения.
Hessington Oil pleads no contest, we pay a $50-million fine, and all criminal charges against Ava are dropped.

оспариватьquestioning your authority

отец, мы не оспариваем ваше старшинство.
We are not questioning your authority, sir.
Не смей оспаривать моё мнение прилюдно.
Do not question my authority in front of others.
Вообще никогда не оспаривай моё мнение.
Do not question my authority under any circumstances.
А также не боишься оспаривать приказы.
And you're not afraid to question authority.

оспариватьdisagrees with

Он оспаривает всё услышанное.
He disagrees with everything everyone else says.
И, давайте не будем это оспаривать.
OK, let's not all rush to disagree.
Нам что, нельзя оспаривать ваше мнение?
Are we not allowed to disagree with you?

оспариватьdebate

Никто же не оспаривает, да, что итальянцы изобрели пиццу, но что же касается кальцоне, тут на авторские права претендуют шведы, греки, даже шотландцы.
Okay, nobody debates, right, that the Italians invented pizza, but in the case of the calzone, you've got the Swedish, the Greeks, even the Scottish claim it.
Я не намерена оспаривать вывод полиции.
I'm not going to debate the police's conclusion.
Никто не оспаривает их ценность, Эмили.
No one's debating its value here, Emily.