опустился — перевод на английский

Быстрый перевод слова «опустился»

«Опустился» на английский язык переводится как «descended» или «lowered».

Варианты перевода слова «опустился»

опустилсяdescend

Опуститься до такой злой мести.
To descend to such malicious revenge.
Опуститесь до высоты в 7000 метров.
Unidentified aircraft, you are ordered to descend to 20,000ft.
И позволим опуститься тьме.
And let the darkness descend.
Организованно пройдите к ближайшей лестнице и опуститесь на 40-й уровень.
— Proceed to your nearest stairwell and descend to level 40.
Организованно пройдите к ближайшей лестнице и опуститесь на 40-й уровень.
Proceed in an orderly fashion to your nearest stairwell and descend to level 40.
Показать ещё примеры для «descend»...
advertisement

опустилсяlow

До чего ты опустился?
How low can you get?
Эта птица внезапно опустилась.
The bird dropped low.
Когда ты успел так опуститься, Карл?
When did you set your sights so low, Carl?
Ночью будет ясно, температура опустится до 13.
Clear tonight with a low of 13.
Утром область низкого давления опустится над водами Залива, затем переместится к северу штата и ослабнет.
A low system will deepen over the Bight waters this morning, then... ..ah, move north of the state and weaken.
Показать ещё примеры для «low»...
advertisement

опустилсяget down

Опуститесь на колени.
Get down on your knees.
Опуститесь на четвереньках.
Get down on all fours.
— Мы должны опуститься на землю. — На землю?
— We have to get down on the ground.
Мы должны опуститься на, землю и это все, что мы должны сделать.
We have to get down on the ground, and that is all we have to do.
Опустись на колени. И держись руками.
Get down on your knees, I want you to grab the crate.
Показать ещё примеры для «get down»...
advertisement

опустилсяgo down

Опуститься?
Go down?
Ты, должно быть, так же опустился, как и твоё собственное я.
You might as well go down as your real self.
Вы опуститесь на одно колено.
You will go down on the right knee.
Он может опуститься до рэкета или уклонения от налогов, как Капоне, но убийство?
He may go down for racketeering or tax evasion like Capone, but murder?
Итак, что вы скажите, если мы опустимся до боевых действий?
So what do you say we go down fighting?
Показать ещё примеры для «go down»...

опустилсяdrop

Да нет, мы они и есть — или, верней, были ими, пока не решили опуститься.
Oh, but we are, or rather, we were until we decided to drop out.
Что значит «опуститься»?
What is «drop out»?
Если нам удастся связаться с танкером, например, попросить его опуститься ниже, можно будет прыгать.
If we could somehow get a message to the refuelling tanker... get him to drop to 15,000 feet, we could jump.
Опустись на пол, Саша.
Drop to the ground, Sasha.
Опуститься ниже и увеличить скорость!
Drop down and increase speed!
Показать ещё примеры для «drop»...

опустилсяsink

Капитан, если самолёт упадёт в океан, мы опустимся на дно или останемся на поверхности?
Captain, if our plane falls into the ocean will it sink or will it float on the water surface?
Есть какое-нибудь богохульство, до которого ты бы не опустился?
Is there no profanity you will not sink to?
Это мужчины, возможно крупного, который стоял тут достаточно, чтобы опуститься в тину.
Those of a man, heavy perhaps, who stood here long enough to sink into the mud.
Мы полагаем мы нацепим на тебя достаточный груз, и ты опустишься на глубину, не зависимо от твоей заинтересованности.
We figure... we strap enough weight to you, you will sink, regardless of your interest.
И что же, мы опустимся до их уровня и будем убивать детей?
So we sink to their level and kill children?
Показать ещё примеры для «sink»...

опустилсяstoop

Тем хуже, что он опустился так низко.
That makes it even worse that he should stoop so low.
Если ты будешь им мстить, то просто опустишься до их уровня.
If you retaliate, you just stoop to their level.
Элли, я хочу опуститься.
Ally, I want to stoop.
Нет, месье, Вы так нуждались в деньгах, что опустились до кражи.
No, no, monsieur. You were desperate enough for money to stoop to theft.
О чем бы не шел спор, я никогда не опущусь до насилия.
Whatever my quarrel, I would never stoop to the use of violence.
Показать ещё примеры для «stoop»...

опустилсяfall

Мы знаем так же мало о силах, которые двигают нас и и мир вокруг нас, как этот полый шарик о воде, которая запускает его в воздух, даёт ему опуститься и снова подхватывает.
We know as little about the forces that move us and move the world around us, as that empty ball does about the water that pushes it into the air, lets it fall, and catches it again.
Пусть никто не пересекает... или мы прогневаем Господа... и ночь опустится над нами навсегда.
Let no one cross... or we shall be ungrateful before God... and night shall fall upon us forever.
Закат настал для меня, и ночь скоро опустится.
Twilight is upon me, and soon night must fall.
Пусть божья милость опустится на Валерию Стивенс... ее любящих родителей и нерожденного ребенка.
Let the grace of God fall on Valerie Stevens... Her beloved parents, and her unborn baby.
Однако, суть в том, что ей требуется определённое количество времени, чтобы опуститься на дно, и вы можете обозначить это время минутой или ещё как.
But the point is, it takes a set amount of time to fall to the bottom, and you could call that time a minute, or something.
Показать ещё примеры для «fall»...

опустилсяcome down

Подожди, пока не опустится пониже.
Wait for him to come down.
Пока не произнесено последнее слово, занавес не опустится.
Until the last line has been spoken, the curtain cannot come down.
Занавес не опустится.
The curtain cannot come down.
Что однажды поднялось, должно опуститься.
What goes up must come down.
То, что поднимается, должно опуститься.
What goes up must come down.
Показать ещё примеры для «come down»...

опустилсяknelt down

Затем он опустился на колени и начал рифмовать.
Then he knelt down and started rhyming.
Я опустился на колени и попросил Кэрри стать моей женой.
Erm... I knelt down beside her, and I asked Kerry to marry me.
Когда он опустился на колени.
When he knelt down.
Был такой момент, когда он опустился на колено и помахал рукой.
There was a moment when he knelt down and saluted.
Папа понял её и опустился перед ней на колени, Она схватила его, как кусок грязи и закинула к себе, в замок.
Daddy understood the strange words and knelt down before the fairy, who grabbed him like a lump of mud and whisked him away.
Показать ещё примеры для «knelt down»...