огромным удовольствием — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «огромным удовольствием»

огромным удовольствиемgreat pleasure

С огромным удовольствием, я передаю это звено истребителей Вавилону 5.
With great pleasure, I presentthis new fighter wing to Babylon 5.
ФРАНЦИСК: Друзья! почтенные гости, мы имеем огромное удовольствие по случаю данного празднества не только почтить синьора да Винчи, который куда-то пропал, но также сообщить вам долгожданное решение.
Friends... honored guests... it gives us great pleasure... on this festive occasion... not only to honor Signor da Vinci... who seems to have disappeared... but also to tell you of a long-awaited decision.
Дамы и господа, мне доставляет огромное удовольствие объявить в разгар нашего праздника о помолвке моей старшей дочери, леди Джулии Флайт, с мистером Рексом Моттремом.
Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to announce, on top of the birthday festivities, the engagement of my eldest daughter, the Lady Julia Flyte to Mr. Rex Mottram.
Но было бы огромным удовольствием встретиться с вами снова, на нашей выставке... если бы вы сопровождали мистера Рёскина.
But it would be a great pleasure if we could meet again, at our exhibition... if you were to accompany Mr Ruskin?
Мне доставит огромное удовольствие сказать, что вы арестованы.
It gives me great pleasure to say that you are under arrest.
Показать ещё примеры для «great pleasure»...
advertisement

огромным удовольствиемpleasure

Мне огромное удовольствие доставляет вручить вам этот великолепный приз, подарок от дяди Джорджа и его веселых, веселых мужиков.
It gives me great pleasure to present you with this magnificent prize, a souvenir of Uncle George and His Merry, Merry Men.
Это огромное удовольствие.
What a pleasure.
Это всегда доставляло мне огромное удовольствие.
But each time was a pleasure.
Я получил огромное удовольствие.
It was my pleasure.
Прежде всего это огромное удовольствие — снова видеть тебя в нашем шоу.
Can I first of all just say what a pleasure it is for me to have you back here on our show.
Показать ещё примеры для «pleasure»...
advertisement

огромным удовольствиемwould love to

С огромным удовольствием.
I would love to.
С огромным удовольствием, но я должен быть абсолютно честен с вами.
I would love to, but I have to be completely honest with you guys.
Я с огромным удовольствием!
I would love to tell him.
А противники Израиля с огромным удовольствием обвинят Моссад в смерти генерала.
And Israel's enemies would love to blame the general's murder on Mossad.
Боже мой, с огромным удовольствием.
Oh, my God, I would love to.
Показать ещё примеры для «would love to»...
advertisement

огромным удовольствиемenjoy

Нет, но получу огромное удовольствие от процесса.
No. But I shall enjoy the process enormously.
Мне доставит огромное удовольствие убить тебя, Артур Пендрагон.
I'm going to enjoy killing you, Arthur Pendragon.
Мне доставит огромное удовольствие сообщить тупице из Министерства обороны, что мы расскрыли его дело.
Because I'm going to enjoy calling that dumb-ass from National Defense to tell him that we just solved his case.
Я получил огромное удовольствие от общения с Вами.
I enjoyed being here.
Извини, но я получил огромное удовольствие от этого.
I'm sorry, but I enjoyed it very much.
Показать ещё примеры для «enjoy»...

огромным удовольствием'd like to very much

О, мы с огромным удовольствием.
Oh, we'd like to very much.
Посмотрю с огромным удовольствием.
Oh, I'd like to very much.
Я бы с огромным удовольствием.
I would like that very much.
С огромным удовольствием.
I should like that very much.
С огромным удовольствием.
I'd like that very much.
Показать ещё примеры для «'d like to very much»...

огромным удовольствиемenormous pleasure

А теперь я с огромным удовольствием...
Now it gives me enormous pleasure...
Было действительно вдохновляющие что ты здесь, и огромное удовольствие.
It has been genuinely inspirational having you here, and an enormous pleasure.
Я прошу прощения за это, поскольку это было огромным удовольствием.
I do apologise for that, because it has been an enormous pleasure.
С огромным удовольствием я вручаю вам награду «Лучший автор детектива в этом году»
It is with enormous pleasure that I give you our crime writer of the year,
И сейчас с огромным удовольствием я приглашаю на сцену ученицу Джиллиарда Лайлу Новачек.
And now it is with enormous pleasure that I welcome back to the concert stage one of Juilliard's own, Lyla Novacek.

огромным удовольствиемimmense pleasure

Я получала огромное удовольствие от причинения людям зла, портила им жизнь.
I got immense pleasure from hurting people, wrecking their lives.
Нам доставило огромное удовольствие прикалываться над тобой сегодня вечером.
We've had the immense pleasure of screwing with your mind tonight.
Возможно, он садист, который испытывает огромное удовольствие от страданий своих жертв.
He's probably a sadist who's getting immense pleasure from his victims' suffering.
об огромном удовольствии, которое приносит воспитание детей...
The immense pleasure of raising a family...
Для меня огромное удовольствие видеть Вас здесь снова.
May I say what an immense pleasure it is to see you again.

огромным удовольствиемlove to

В самом деле... я бы с огромным удовольствием был тем кто тебя туда отвезет, и...
I would just really... love to be the one to be able to-— to take you there, and--
Они сожрут тебя с огромным удовольствием.
They're eating you up, they'll love you.
Я с огромным удовольствием помогу своей отстающей, скучной, худшей коллеге быть менее ужасной.
I would just love to help out my lowest-achieving, most under-performing, worst colleague be a little bit less awful.
Ох, я с огромным удовольствием помогла бы вам, ребята
Oh, I would love to help you guys out.
Учитывая антиамериканские настроения по всему миру, ...люди с огромным удовольствием будут ненавидеть этого ковбоя.
With anti-Americanism rampant all over the globe people are going to love to hate this cowboy.