обширно — перевод на английский

Варианты перевода слова «обширно»

обширноextensive

Ну, вы знаете, у нас есть очень обширный гардероб здесь.
You know, we have a very extensive wardrobe here.
К вашим услугам — обширная библиотечная секция.
We have a very extensive library section for your amusement.
Ваш обширный опыт говорит вам об этом?
Is that what your extensive experience tells you?
Обширная мозговая травма.
Extensive neural trauma.
Все Борги, над которыми ты экспериментировал получили обширное повреждение мозга.
All of the Borg you have experimented on so far have suffered extensive brain damage.
Показать ещё примеры для «extensive»...
advertisement

обширноvast

Это плод моего обширного подсознания.
From my vast subconscious.
Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением.
Can there be any doubt that behind my arrest a vast organization is at work?
Их превратили в обширные трудовые лагеря.
They are organised into vast slave-labour camps.
Обширная сеть производственных комплексов.
Houses. A vast network of industrial complexes.
Слишком обширная зона.
Too vast area.
Показать ещё примеры для «vast»...
advertisement

обширноmassive

Раны в жизненно важных органах, обширные травмы, шок.
Sword wounds in the vital organs, massive trauma, shock.
Довольно обширная инфекция.
The infection is massive.
Наши анализы показывают обширную инфекцию, Джим.
Our tissues definitely show a massive infection, Jim.
— Дисфункция или смерть, как вы это называете, настигает нас только в случае обширного поражения микросхем.
— Dysfunction or death, as you know it, only occurs in us with massive circuitry disturbance.
Обширное внутренне кровотечение, от которого она задохнулась.
Massive internal bleeding caused her to suffocate.
Показать ещё примеры для «massive»...
advertisement

обширноmajor

Финансирование от наркоторговли — очень обширный поток средств для американских спецслужб.
Narco-finance is a major revenue stream — for American black ops.
Вас примут в общество, а патронаж даст начало моей обширной коллекции.
With patronage and subscriptions. I can lay the foundation to a major collection.
Вы вообще понимаете, что это обширная операция?
You realize this is major surgery?
От обширного кровоизлияния.
Of major haemorrhage.
Такое иногда случается после обширной операции.
This sometimes happens after major surgery.
Показать ещё примеры для «major»...

обширноlarge

Обширные дубравы давали древесину для первых датских церквей.
Large forests provided the oak for the first Danish churches.
Во времена Крогена здесь были обширные кухни.
At the time of Krogen, there were large kitchens here.
Его обширная зона убийства может быть связана с какими-либо постоянными путями передвижения в его жизни, это означает, что в этих районах он чувствует себя уверенно.
His large kill zone could be related To some type of travel pattern in his life, Which indicates a comfort with these neighborhoods.
Наши войска на севере опустили дымовую завесу, и под ее прикрытием немного отступили, тем временем наши авиация сделала три захода и провела обширную бомбардировку территории, одну из мощнейших за всю кампанию.
Our troops in the north put down a smokescreen and under cover they withdrew a little while our bombers went in in three deadly waves to deliver a large aerial bombardment and one of the heaviest of the whole campaign.
Как большинство из вас, наверное, знает, был собран обширный комитет, который объявил план по отзыву меня с поста.
As most of you probably know, there is a large committee that has announced plans to recall me from office.
Показать ещё примеры для «large»...

обширноbig

У нас обширный график.
We got a big schedule.
Насколько обширнее?
Like how big?
Нет, не совсем, а вот резонанс от него обширный.
Uh, no, no, I did not. I called the implication of your penis big.
А ещё Лондон охватит обширный пожар.
— And a big fire that tears through London.
Трудно сказать, они очень обширны...
WELL, THAT'S DIFFICULT TO SAY, YOU SEE THEY'RE PRETTY BIG AND...
Показать ещё примеры для «big»...

обширноwide

Нам посчастливилось, что на борту оказался мистер Эркюль Пуаро. Он имеет обширный опыт в подобных делах.
As you know, we are fortunate enough to have on board with us, Mr. Hercule Poirot, who is probably known to you all as a man who has wide experience in such matters.
Вы также встретите большое разнообразие типов личности характеров, взаимодействующих внутри обширного пространства и временных рамок.
And you will meet a wide variety of personality types and characters interacting within a wide place and time frame.
Не только мой обширный центр тяжести сделал меня чудовищно сильным, но я так же мог продавать быстро, как ветер.
Not only did my wide center of gravity make me freakishly strong, but I could also sell like the wind.
Мы направлены из форта Криттенден для проведения обширной зачистки южных территорий с целью выявления любого, или всех чирикава в этом районе.
We've been dispatched from Fort Crittenden to make a wide sweep south in an attempt to contact any and all Chiricahua in the area.
Это обширная страна.
It's a wide country.
Показать ещё примеры для «wide»...

обширноcomprehensive

Улучшенная память, обширные тактические алгоритмы, расширяемая обработка данных.
Enhanced memory, comprehensive tactical algorithms, expandable data processing.
Обширное исследование...
A comprehensive workup...
Никто не владеет настолько обширными знаниями.
No one has comprehensive knowledge this broad.
Вы явно обладаете обширными знаниями о моей жизни, которые могли получить, только сотрудничая с кем-то, близким мне.
You seem to have a comprehensive knowledge of my life that you could only realize through an association with someone close to me.
я хочу изложить позицию службы «ј–'≈ќ» так как мы имеем обширные данные по их вопросу.
I would like to present here the position of the «ARCHEO» service because, so to say, we have in our office the comprehensive data on their subject.
Показать ещё примеры для «comprehensive»...

обширноknowledge

Уильям говорил, что Сэм обладает знаниями, куда более обширными, чем я могла бы понять, но я даже не подозревала о таких масштабах.
William told me he possessed knowledge beyond anything I could fathom, but even I never suspected anything of this magnitude.
Я о том, что — посмотри на себя... Твоя внешность, ум, хороший вкус, Обширное знание разных видов оружия и взрывчатки.
I mean, look at you... looks, brains, good taste, a deep knowledge of guns and blowing things up.
У меня обширные знания, которые я мог бы применить к этому делу.
I have a wealth of knowledge I should be applying to this case.
А благодаря его обширным знаниям, здравому смыслу и развитому уму сама она стала бы более глубоким человеком.
"and from his judgment, information and knowledge of the world," "she must have received benefit of greater importance."
Уже то, что мы не знаем, как именно убили Хейзел, наводит на мысль, что её и впрямь убил некто, обладающий обширными медицинскими познаниями, и такой, что имел доступ к препаратам строгого учёта.
The very fact that we don't know exactly how Hazel was killed might suggest that she was, in fact, killed by someone in possession of considerable medical knowledge, and who had access to controlled substances.
Показать ещё примеры для «knowledge»...

обширноlot of

Это было... Это была обширная детоксикация.
It was just -— it was a lot of detoxing.
Я сказала, у вас такой обширный участок земли.
I said, you've got a lot of land here.
Я пытаюсь, но здесь обширное кровотечение.
I'm trying, but there's a lot of bleeding over here.
Наши интересы обширны.
We have lots of interests.
У нас обширные планы.
We've got lots planned.
Показать ещё примеры для «lot of»...