обуздать — перевод на английский

Варианты перевода слова «обуздать»

обуздатьharness

И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
And in a single stroke, harness power beyond the wildest dreams of science.
Если бы я мог обуздать эту находчивость, направить ее на что-то полезное.
If I could just harness that ingenuity and channel it into something constructive.
И я могу обуздать эту силу, и взять их молодость.
But I can harness that power and take youth from them.
Если бы ты мог обуздать её.
If you could... if you could harness it?
А если мы сможем обуздать эту энергию, применить её в моей программе Железного легиона?
If we can harness this power, apply it to my Iron Legion protocol?
Показать ещё примеры для «harness»...
advertisement

обуздатьcurb

Салтон, если бы вы только обуздали эту свою наглость, у вас могло бы быть великое будущее в качестве служащего государства.
Sutton, if you would only curb this insolent streak, you might have a great future as a servant of the state.
Но еще в течение нескольких сезонов ему придется обуздать свои амбиции и быть пока лишь помощником выжлятника.
But for a few seasons more he would have to curb his ambition and content himself as whipper-in.
Я вас молю, закон хоть раз своей склоните властью. Для высшей правды малый грех свершите и обуздайте дьявольскую волю.
I beseech you, wrest once the law to your authority — to do a great right, do a little wrong and curb this cruel devil of his will.
Попытайтесь обуздать ваш пыл.
Try and curb your vehemence.
Я ухожу в монастырь, чтобы очистить свою душу, обуздать свои желания, и вот что я узнаю, вернувшись домой?
I go on a spiritual retreat to cleanse my soul, curb my emotional eating, and this is what I come home to?
Показать ещё примеры для «curb»...
advertisement

обуздатьrein

Мако слишком неопытна чтобы обуздать свои воспоминания в битве.
Mako is too inexperienced To rein in her memories during combat.
Поэтому, может быть, вы обуздаете эту толпу здесь.
So maybe you could rein in the attitude a little?
Вы сделать достойную вещь, его guv нор могли бы быть в состоянии его обуздать.
You do the decent thing, his guv'nor might be able to rein him in.
Я знаю, что ты не можешь себя полностью контролировать под мозгом, но мне действительно нужно, чтобы ты обуздала своего внутренного бро.
I know you can't fully control your actions when you're on a brain, but I really need you to try and rein in the bro.
Я обуздаю его.
I'll rein him in.
Показать ещё примеры для «rein»...
advertisement

обуздатьcontrol

Я смогу обуздать его.
I can control him.
Обуздай своего человека, МЕммио.
Control your man, Memmio.
Обуздай свою дерзость.
Control your insolence.
Он научится медитировать, чтобы полностью обуздать боль.
He will learn to meditate to control all pain.
Он просто его обуздал.
He just learned how to control it.
Показать ещё примеры для «control»...

обуздатьrestrain

Такое бывает, когда пытаешься их обуздать.
Happens sometimes when you gotta restrain them.
Он известный хулиган, и Йену пришлось обуздать его, чтобы защитить младшего ребёнка, а теперь мальчик подаёт на него жалобу, якобы за нападение.
This is a known trouble-maker, and Ian had to restrain him to protect the younger child, and the boy has now made a complaint against him, alleging assault.
Мне нужно было как-то обуздать тебя.
I had to restrain you.
Мы так и не поняли, как их обуздать или ликвидировать, но если такое создание когда-либо окажется на Земле, используйте все возможные ресурсы для его уничтожения, или жизнь людей будет под угрозой.
Now, we did not learn how to restrain or eliminate it, but if this creature ever reaches Earth, use every available resource to destroy it, or you will risk all human life.
Тебя нужно обуздать!
You need to be restrained!
Показать ещё примеры для «restrain»...

обуздатьcontain

Ах да, в следующий раз попытайтесь обуздать свой энтузиазм в работе.
Oh, next time try to contain your enthusiasm for the job.
Обуздав вирус, мы отправим войска.
Once we contain the virus, we can send troops.
Он ушел от своей крышки, когда она попыталась обуздать его.
He blew his lid when she tried to contain him.
Но, если мы не сможем её обуздать, мы все...
But if we don't contain her, we're all...
Необходимо обуздать ситуацию, Джон.
Situation is being contained, John.
Показать ещё примеры для «contain»...

обуздатьbridle

Понимая... что оправдать правила, которым я должен следовать, для меня не больше, чем оседлать и обуздать коня.
Grasping... to justify the rules I must follow, to me, no more than a saddle and bridle on a horse.
И мы должны его обуздать. Следить, чтобы не выходило за рамки.
We have to bridle it, and see its kept in proportion
Что такое "bridle" (обуздать, созвучно с "невеста")?
What about 'bridle'?
Вместе мы обуздаем всех и так придем к победе.
Together, we will bridle the masses, and ride unto victory.
@ свои порывы обуздать. @
And who am I to bridle

обуздатьhandle

Не знаю, как ее обуздать.
But how do I handle her?
Я чувствую что она может обуздать наших демонов.
I feel she can handle our demons.
Что-нибудь с Темной стороны, что нельзя обуздать. То, чем ты в действительности являешься.
Something a Kehrseite couldn't handle, what you really are.
У меня появилась мысль, как обуздать Лестера.
It actually gives me a great idea how to handle Lester.
Вы обуздали кризис, сделали операцию.
You handled the crisis, you handled the surgery,

обуздатьkeep

Средство от жуков должно немного обуздать этих мерзких ползучих тварей.
Bug spray should keep the creepy crawlies contained.
Когда я вернулся свойны, она ухаживала за мной, снабжала морфием чтобы обуздать боль.
When I came back from the war, she nursed me, and gave me morphine to keep the pain at bay.
Может, вы сможете обуздать этих двоих.
Maybe you two will keep these two in check a little bit.
Помогает обуздать эгоизм и злобу.
Helps to keep the ego and the anger in check.
Река налетает на скалы, и вот уже ничто на свете не может ее обуздать.
It hits some rocks and in a minute it's in the lower rapids and nothing in the world, including God himself, can keep it from going over the edge.