обращал внимания — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «обращал внимания»

обращал вниманияpay attention

Я почти не обращаю внимания.
I hardly pay attention.
Цезарь, не обращайте внимания.
Caesar, do not pay attention.
Я знаю, что иногда болтаю всякое... но ты не должен обращать внимания.
I know that sometimes chatter every ... but you should not have to pay attention.
Обращай внимание!
Pay attention.
Это как игра в шахматы вслепую. Мы обращаем внимание на любые слухи,.. ...перемещения судна, малейшие толчки и слабые шорохи.
Any rumour, troop movement, ship movement, spine-tingle, goose bump, we pay attention to it.
Показать ещё примеры для «pay attention»...
advertisement

обращал вниманияmind

А чем я ещё могу помочь, кроме как не обращать внимания.
How can I help but mind?
— О, не обращай внимания!
— Well, never mind.
О, не обращайте внимания.
Oh, never mind.
Не обращайте внимания, что он там нашел.
Never mind what he found in his pocket.
Не обращайте внимания на пешеходов!
Never mind the pedestrians!
Показать ещё примеры для «mind»...
advertisement

обращал вниманияignore

А иногда у него текут слюни. Не обращайте внимания.
And he drools from time to time, just try to ignore it.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Не обращайте внимания на беспорядок.
Ignore the mess.
Не обращай внимания на этого господина-ворчуна.
Ignore old Mister Grumpy.
Не обращайте внимание!
Ignore this!
Показать ещё примеры для «ignore»...
advertisement

обращал вниманияnotice

Ты обращаешь внимание на такие мелочи в людях?
Do you notice things like that about people?
Не обращал внимания. Я много работаю.
I work too hard to give much notice.
Вы обращаете внимание на проезжающих посетителей?
You notice when people come by the store?
Большинство людей просто не обращают внимание на таких, как он. Но я питаю слабость к творческим личностям.
Most people would never notice someone like him but I have a weakness for artists.
Ты не обращал внимания на запах?
You ever notice the smell?
Показать ещё примеры для «notice»...

обращал вниманияworry about

Не обращайте внимания, мистер Лисон, продолжайте.
Don't worry about it, Mr. Leeson. Go right ahead.
Не обращай внимания, у меня есть страховка.
Don't worry about that. Good way to pick up insurance.
Грэг, я хотел сказать, не обращай внимания на то, что случилось сегодня.
Look, Greg, I just wanna say, don't worry about what happened tonight.
На мою мать не обращай внимания, это моя проблема.
"Don't worry about my mother, she's my problem.
Клайд, не обращай внимания на Марти.
Clyde, don't worry about Marty.
Показать ещё примеры для «worry about»...

обращал вниманияlooking

Обращайте внимание на странные названия.
Look for any curious nomenclature.
Она знает, на что обращать внимание.
She knows what to look for.
Вы же нам обещали, что будете больше обращать внимания на поведение Тобиаса.
You had promised us you would look better on Tobias.
Обращай внимание на машины, одежду, на что-то, что не соответствует их нынешнему финансовому положению.
Look at cars, wardrobes, something that does not fit their current income level.
Я даже не знаю, на что обращать внимание.
I don't even know what to look for.
Показать ещё примеры для «looking»...

обращал вниманияjust ignore

Не обращайте внимания на старого ворчуна.
Just ignore old sourpuss here.
Не обращай внимание на эту жертву моды.
Just ignore the fashion victim mate.
Слушай, если я вдруг закричу «Йеппи!» не обращай внимание.
In the middle of everything, if I scream, «Yippee!» just ignore me.
Не обращайте внимания на этого придурка.
Just ignore the ponce.
Не обращай внимания на камеру.
Just ignore the camera.
Показать ещё примеры для «just ignore»...

обращал вниманияforget it

А, не обращай внимания.
Forget it.
Не обращай внимания, Джэйк.
Forget it, jake.
Не обращай внимание.
Forget it.
Рия, не обращай внимания.
Riya, forget it.
Не обращайте внимания.
Forget it.
Показать ещё примеры для «forget it»...

обращал вниманияtake no notice

Поэтому, если он покажется чудаковатым, или... или странным в каком-то роде, не обращайте внимания.
Now, if he should appear eccentric, or... or strange in any way, take no notice.
Не обращайте внимания на слухи о шпионах, потому что подозрение порождает страх.
Take no notice of rumours about spies, ...because suspicion leads to fear.
Не обращай внимания, Абдул. Иди домой.
Take no notice, get off home, mate.
Не обращайте внимания на моего сержанта.
Take no notice of my sergeant.
Не обращай внимания.
Take no notice.
Показать ещё примеры для «take no notice»...

обращал вниманияcare

Обращаю внимание: в эту сумму входит все, в том числе и переброска.
For that money, I take care of your passage and everything.
Но ты не обращала внимания.
But you never care.
Обычно я не обращаю внимания, но это нормально.
I don't generally care for it, but that's all right.
Я не обращаю внимания на ваши ожоги, если дело в них.
I don't care about your burns, if that's what they are.
дело не в том что ты не знаешь а в том что тебе все равно мне не все равно я просто не обращаю внимание прощай, Чарли
It's not that you don't know. It's that you don't care. I do care.
Показать ещё примеры для «care»...