оборачиваться — перевод на английский

Варианты перевода слова «оборачиваться»

оборачиватьсяturn around

И только я начал оборачиваться... меня чем-то ударили.
And just as I started to turn around... I got hit.
Стой! Не оборачиваться!
Do not turn around!
Он оборачивается, видит приближающихся к нему полицейских и прыгает вниз.
He turn around and look and see the police coming and he jumps down!
Я оборачиваюсь.. ..и вижу это гадость.
I turn around.
Я оборачиваюсь и вижу его.
So I turn around, and I could see it was him.
Показать ещё примеры для «turn around»...
advertisement

оборачиватьсяlook back

Спускаясь с горы, нельзя ни в коем случае оборачиваться.
When coming down from Narayama, you must never look back.
Стараемся укрыться, бежим в убежище, и никогда не оборачиваемся.
Dig hard, dig deep, run for shelter and never look back.
Не оборачивайся.
Not look back.
Никогда не оборачивайся.
Never look back.
Потом оборачиваюсь — а вслед мне глядят все 15.
When I look back... I see 15 people looking at me.
Показать ещё примеры для «look back»...
advertisement

оборачиватьсяlook

Ты не должен оборачиваться.
You should not look.
Уходите, оплакивайте Скалли и никогда не оборачивайтесь назад.
Walk away, grieve for Scully and then never look back.
— Что ты задумал? — Не оборачивайся.
— Do not look back, do not look!
Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы.
We had a conversation, and then I look over and my partner is taking a nap, or even worse, joined her side.
Когда я прощаюсь с кем-то — я никогда не оборачиваюсь назад!
When we say goodbye to someone, never look back!
Показать ещё примеры для «look»...
advertisement

оборачиватьсяlook now

Не оборачивайся, Ван, но сзади девушка аж позеленела.
Don't look now, Van, but there's a terribly green-looking girl just behind us.
Не оборачивайтесь, официант смотрит.
Don't look now, the waiter's watching.
Не оборачивайся, думаю, ты ей понравился.
Don't look now, but I think she likes you.
Не оборачивайся.
[CLASSICAL MUSIC PLAYING] Don't look now, but there's a guy in a bow tie who's been checking me out for the last 20 minutes.
Капитан, не оборачивайтесь. За нами следят.
Captain, don't look now, but we are being followed.
Показать ещё примеры для «look now»...

оборачиватьсяturn your back

Двигайтесь быстро и не оборачивайтесь!
Move quickly, and do not turn back!
Двигайтесь быстро и не оборачивайтесь!
Move quickly! And do not turn back!
Когда я оборачиваюсь, то надеюсь увидеть тебя.
When I turn back, you should be there looking at me.
Мы сделамем эту штуку, когда ты оборачиваешься, а мы внезапно исчезаем, словно по волшебству.
We're gonna do that thing where you turn back and we're suddenly gone, as if by magic.
Не оборачивайся, не отводи взгляд и не моргай.
Don't turn your back, don't look away and don't blink.
Показать ещё примеры для «turn your back»...

оборачиватьсяback

Но потом я понимаю: «Нет-нет, всё совсем не так...» ...потому что я оборачиваюсь и смотрю на здание и это был тот самый, поразительный момент истины.
And then I realize, «No, no, no, this is completely wrong» because I looked back at the building and I had the most stunning moment of clarity.
Медленно, не оборачиваясь, сделай несколько шагов назад.
Slowly, back up towards me.
Но вот однажды, вам везёт. Вас отправляют на задание, и назад вы уже не оборачиваетесь.
But then one day, you get your ticket to the fast track and you never look back.
Хорошо, мне нужно, чтобы ты шла со мной и не оборачивалась.
OK, I need you to walk away with me and do not look back.
Зверек оборачивается Полярный медведь делает
When you get close, the rabbit is back ... ª and Ursula polar ...
Показать ещё примеры для «back»...

оборачиватьсяdon't turn around

Ты видишь, я тебе бросаю . Я бросаю, но ты не оборачивайся, пока всё не закочится.
I throw it to you, but don't turn around.
Не оборачивайтесь, будьте любезны.
Please don't turn around.
Только не оборачивайся.
Oh, my God. Don't turn around.
Не оборачивайся.
— Where's the briefcase? You don't turn around.
Не оборачивайся. Иначе тебе будет очень больно и продлится это очень долго.
Don't turn around, unless you'd like to experience a great deal of pain over an even greater length of time.
Показать ещё примеры для «don't turn around»...

оборачиватьсяlooking over my shoulder

Всё время надо оборачиваться.
A lifetime of looking over my shoulder.
Я не могу постоянно оборачиваться.
I can't keep looking over my shoulder.
Я оборачивалась весь день
I've been looking over my shoulder all day.
Мне надоело оборачиваться назад каждую минуту каждого дня.
I'm done looking over my shoulder Every minute of everyday.
— Можешь не оборачиваться, Томми.
You can stop looking over your shoulder, Tommy.
Показать ещё примеры для «looking over my shoulder»...

оборачиватьсяturn your head

На такую женщину будут оборачиваться.
A woman walking down the street in this would have heads turning.
Людей, которые будут оборачиваться и говорить:
People turning heads and saying:
Если не оборачиваться, то на 100%
Without turning my head, I'd say 100%.
А если вы наденете этот супермодный саудовский кожух, все будут на вас оборачиваться, но никто не отрубит вам голову.
Turn heads without losing yours. In this sizzling Saudi sheath, be the wife that he calls for tonight.
Номер 13, не оборачиваться!
Number 13, don't turn your head.